Александр Амфитеатров - Марья Лусьева
- Название:Марья Лусьева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Амфитеатров - Марья Лусьева краткое содержание
В один из к-ских полицейских участков явилась – „ворвалась, как буря“, говорил мне свидетель-очевидец – нарядно одетая молодая девушка, очень красивая и вполне приличного типа, но взволнованная, с одичалыми глазами, с щеками, пылавшими огнем.
– Кто здесь главный? – резко крикнула она.
– Пристава нет сейчас. Я за него, его помощник. Что вам угодно?
Девушка продолжала так же резко и порывисто:
– Меня зовут Марья Ивановна Лусьева. Я из Петербурга, приехала неделю тому назад. Я тайная проститутка и доношу вам на себя, чтобы вы дали мне желтый билет. Вот вам мой паспорт…»
Марья Лусьева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Сноски
1
Матье прекрасный (фр.).
2
Драгоценности (фр.).
3
О ложных именах: Parent Duchatelet, 129–135.
4
Образ жизни (фр.).
5
Произведения искусства (фр.).
6
Кузнецов, 34. Канкарович, 83.
7
Чудак… (фр.).
8
Обнаженная натура (фр.).
9
По-гречески (фр.).
10
Светская дама (фр.).
11
Показная добродетель (фр.).
12
Ломброзо, 448.
13
Корнич, 29. Cutrera, 37–39.
14
Корнич, 29. Cutrera, 37–39.
15
Дамы, сударыни (фр.).
16
Генне-Ам-Рин, 117.
17
Непринужденная беседа, болтовня (фр.).
18
Старый порядок (фр.); отживший, устарелый уклад быта.
19
Браки устраиваются на небесах!.. (фр.).
20
Ср. Корнич, 35. Роль ресторана в тайной прост‹итуции›. – Канкарович, 92–95.
21
Арго (фр.); ненормативная лексика.
22
Госпожа! Черт побери! Какой пыл! А? Вот вам и темперамент!.. Вы слышали, господа… Песня с Волги. Первый раз слышу… Баста! Становлюсь националистом! Ну, мадемуазель Люлю!.. Пожалуйста, дорогая! Ну, пожалуйста! Еще одну маленькую «свинку»! Я вас умоляю… (фр.).
23
Прекрасно: это оплачено. Послушайте, Люлю! Я дожидаюсь десятка прекрасных свинок с Волги… (фр.).
24
Как простушка; наивная и невинная девушка (фр.).
25
Это от Средних веков (фр.).
26
Школа распущенности и шик ее: Кузнецов, 26.
27
Духовно они телесны, но телесно – духовны (фр.).
28
Он настоящий аристократ (фр.).
29
И так далее, и тому подобное!.. (фр.).
30
У меня болел живот! Прошел – и вот здесь! Ясно? О-ля-ля! Пошел вон, наглец! (фр.).
31
Спасибо (фр.).
32
Искусственная фабрикация долгов. Елистратов, 18. Кузнецов, 186. Cutrera, 37–39.
33
«Известна ли вам история старого деревенского кюре»? (фр.).
34
Постоянная, твердая цена (фр.).
35
Или – или; одно из двух (нем.).
36
Полусвет (фр.).
37
Здесь ироннч.: любительницы поужинать, содержанки (фр.).
38
Семья втроем (фр.).
39
У вас извращенный ум (фр.).
40
В отдельном кабинете (фр.).
41
См. примеч. на с. 213 – les soupeuses.
42
Живарев, 21. Генне-Ам-Рин. Commenge, 338, 347.
Интервал:
Закладка: