Кен Уилбер - Бумерит
- Название:Бумерит
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «ИП Баранов»fed4515a-c319-11e4-84ea-002590591dd6
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Уилбер - Бумерит краткое содержание
«…роман задуман как критика бумерита или плюрализма, заражённого нарциссизмом. Поэтому основное требование при его написании заключалось в том, чтобы сам он был примером всего, что критикует, представляя собой самосознающую пародию на объекты собственной критики – ведь именно этим является бумерит. Посему эта книга объявлена «великим постмодернистским романом» (которым её уже успели окрестить некоторые критики) – следуя доброй постмодернистской традиции, она кусает собственный хвост…»
Бумерит - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И это были последние слова голоса в моей голове.
– Джоан, Джоан…
– Я здесь, Кен. Где ты?
– Сам не знаю, – отвечаю я, озираясь по сторонам. – А, ясно, это «Клуб Пассим»… О Господи, Джоан, только что случилась самая…
– Знаю, милый, знаю.
– Ты была там?
– Разве?
– Тебя там не было?
– Нет. То есть, не совсем. Это была не я. Возможно, это было что-то, что я для тебя олицетворяю.
– Небо, – говорю я. – Я растворился в небе, я…
– Я знаю, Кен, я всё знаю.
Небесные глаза смотрят на меня, но на этот раз меня это совсем не удивляет.
12. Happily_Ever_After@HereAndNow.com(Долго_И_Счастливо@ЗдесьИСейчас. com)
– Хлоя, можешь себе представить вселенную на экстази?
Хлоя поворачивается в постели, открывает глаза и жмурится от утреннего солнца.
– Что такое?
– Можешь себе представить целую вселенную на экстази?
– Ещё бы, конечно, могу.
– Нет, не в том смысле, что все употребляют экстази, а как будто вся вселенная – это один большой экстази-трип?
Хлоя смотрит на меня в упор, пытается собраться с мыслями, и я замечаю, что она начинает проваливаться в небо, которое теперь находится на месте моих глаз.
– Хлоя.
– Ты так изменился, сладкий мальчик. Так изменился. Что произошло?
– Хлоя, не знаю, как тебе это объяснить, но ты сейчас смотришь на себя, на настоящую себя, и ты это поймёшь, если позволишь себе туда провалиться.
Хлоя развеивает чары.
– Не уверена, сладкий мальчик. Скажи лучше, что ты собираешься сегодня делать?
– Сегодня? – И я, возможно, первый раз в своей жизни, заливаюсь искренним смехом. – Ну вообще-то, я собирался помочь людям выбраться из флатландии и достичь второго порядка. – И я ещё долго продолжаю смеяться.
– Второй порядок – это тот новый жилой комплекс через дорогу?
Это заставляет меня смеяться ещё сильнее.
– Ну да, Хлоя, это именно он.
– Могу я чем-нибудь помочь?
– Знаешь, милая Хлоя, я искренне уверен, что можешь.
– Ооооо, ты даришь мне улыбку.
– Слушай, Хлоя, ты только что напомнила мне об одной вещи. Помнишь, я говорил, что люди будут жить 200 000 лет?
– А, ты о городах-гардеробах?
– Да, в общем, я думал, что боты обыграют нас в большой игре.
– В большой игре.
– Скажем так, в большой игре Жизни. Но знаешь что? Первый приз получат люди, да, они сделают это.
– Сделают это.
– Мы будем жить достаточно долго, чтобы пробудиться, по-настоящему пробудиться. Это может произойти в любую минуту – буквально в любую минуту.
– В любую минуту.
– Хлоя, хватит повторять мои слова.
– Вообще-то, в них отсутствует смысл, тебе не кажется?
– Наверное. Но ты ведь поняла про 200 000 лет? Мне кажется, наше поколение – Жёлтые Детки! – мне кажется, мы сделаем это, мы проживём достаточно долго, достаточно долго, чтобы пробудиться и понять, кто мы на самом деле.
– Сделаем это!
– Ну держись!
Я хватаю её и бросаю обратно в кровать.
– Зато я знаю вот что, – говорит Хлоя. – Если мы с тобой столько проживём, то сможем заняться любовью как минимум миллиард раз. Сладкий мальчик, мы займёмся любовью миллиард раз. Миллиард раз!
Я смотрю на небо, на удивительное, любящее, ласковое небо, на яркое солнце, роняющее на землю свои лучи, на вездесущую ослепительную манифестацию, на сверкающее, прозрачное проявление, на изумрудные искры в воздухе, на улыбающуюся Хлою.
– Ладно, – говорю я с довольной, до бесконечности открытой улыбкой, – тогда за дело.
Об авторе

Кен Уилбер, которому на момент публикации данной книги исполнилось 23 года, получил диплом МИТ по специальности «компьютерные науки и искусственная жизнь». Он живёт в Денвере, штат Колорадо, с невестой Хлоей Уолтерс и псом Исааком. Его статьи печатались в журналах «Wired», «BlackBook», «X/Y», «MeatBeat», «Yearn» и «Cosmopolitan».
Примечания
1
Бумер (англ . boomer ) – здесь и далее – представитель поколения бэби-бума 40-x – 60-x годов XX века. – Прим. пер.
2
«Why the future doesn’t need us» – статья Билла Джоя, опубликованная в апреле 2000 года в журнале Wired. В интернете можно найти как оригинал статьи, так и её перевод на русский язык. – Прим. пер.
3
Иксеры – здесь и далее – Поколение X, люди, родившиеся в период с середины 1960-х до начала 1980-х (обычно: с 1965 по 1982 год). – Прим. пер.
4
Игрики – здесь и далее – Поколение Y, люди, родившиеся в период с начала 1980-х до середины 1990-х (обычно: с 1982 по 1995 год). – Прим. пер.
5
Далее, в основном, ИЦ. – Прим. пер.
6
Джоан Баэз (Joan Baez, род. 1941) – американская певица и автор песен в стилях фолк и кантри, помимо прочего, известная своими левыми политическими взглядами. Посещала Советский Союз для встречи с диссидентами, в том числе с Андреем Сахаровым. – Прим. пер.
7
«Теория Геи» – предложенная в 1970-е годы химиком Джеймсом Лавлоком и микробиологом Линн Маргулис концепция, согласно которой все организмы и их неорганическое окружение тесно интегрированы в единой сложной саморегулирующейся системе, обеспечивающей условия, необходимые для поддержания жизни на планете. Эта концепция вдохновила ряд популярных экологических движений и очень популярна среди бумеров. – Прим. ред.
8
Christopher Lasch, «The Culture of Narcissism». – Прим. пер.
9
Richard Restak, «The Self Seekers». – Прим. пер.
10
Robert N. Bellah, «Habits of the Heart». – Прим. пер.
11
Aaron Stern, «Narcissistic American». – Прим. пер.
12
Avec soi (франц.) – с собой. – Прим. пер.
13
Оскар Левант (Oscar Levant, 27 декабря 1906 г. – 14 августа 1972 г.) – американский композитор, пианист, комик и актер. – Прим. пер.
14
В течение этого года я сделал множество записей о том, что я узнавал, и о том, что со мной происходило, поскольку это определило ход моей дальнейшей жизни. Все эти записи доступны по адресу http ://wilber.shambhala.com.
15
Alice Deejay, «Now Is the Time» («Время пришло»). – Прим. пер.
16
Фронтир (англ. frontier ) – общий термин для обозначения пограничных областей (географических, интеллектуальных и проч.), в которые удаляются пассионарные личности, не находящие себе места в конвенциональном обществе. В девятнадцатом веке примерном географического фронтира являлся американский Дикий Запад. – Прим. ред.
17
Моральное большинство (англ. Moral Majority ) – евангелико-христианское фундаменталистское движение и организация, занимавшаяся политическим лоббированием республиканских интересов, утверждавшая, что она представляет т. н. «моральное большинство» населения. – Прим. ред.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: