Валерия Дубковская - Нектар для души: дороги любви
- Название:Нектар для души: дороги любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «АСТ»
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-092713-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Валерия Дубковская - Нектар для души: дороги любви краткое содержание
Эта книга – не только призыв к Божественной Гармонии, но и конкретный практический путеводитель на пути к счастливому союзу мужчины и женщины.
Владимир и Валерия Дубковские – авторы бестселлера «Нектар для души», основатели и преподаватели авторской Академии, в которой тысячи людей из разных стран обрели новое мышление и смогли радикально перестроить свою жизнь, наполнив ее любовью и материальным достатком.
Нектар для души: дороги любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«„Золотыми рыбками“ я называю тех, кто понимает любовь, выраженную не словом, а делом, и сам выражает ее не словом, а на деле. Эти люди не реагируют на прикосновения и ласку, не замечают их. Не знаю даже, слышат ли они по-настоящему похвалу и нежные слова или пропускают мимо ушей, но, по-моему, похвалы и нежности им ничего не дают. Что касается внимания и времени, которое им уделяешь, „золотые рыбки“ даже не замечают, тут ты или нет. Золотой рыбке нужно лишь, чтобы ты кормил ее и чистил ей аквариум. Ах да, и, раз уж ты здесь, поправь камушки вон в том углу аквариума, а то они что-то криво лежат!» [12].
Второй – диалект словесный.
Он проявляется в словах любви, благодарности, признания заслуг, одобрения, похвалах. Признание своей вины и просьба о прощении относятся также к этому диалекту.
Это, по классификации Энди Эндрюса, «щенки»:
«Как ведет себя щенок, если сказать ему „ах ты, хороший пес, умница, молодец!“ Он не просто виляет хвостом – он виляет всем телом и улыбается до ушей и повизгивает от счастья. А как лучше всего обучить щенка командам? Конечно, похвалой! Но должен предупредить любого, кто воспитывает щенка или имеет дело с человеком, понимающим любовь как похвалу и доброе слово. Для щенков или для таких людей нет ничего ужаснее и убийственнее, чем резкие слова и осуждающий тон! Когда щенка ругаешь, он прижимает уши, стелется брюхом по земле и поджимает хвост. И люди, для которых любовь измеряется в ласковых словах, не выносят брани и повышенных тонов, сарказма и ледяного голоса» [12].
Третий – диалект времени.
Этот диалект подразумевает не просто время, проведенное рядом, а время, безраздельно посвященное партнеру. Все внимание должно быть сосредоточено именно на нем, любимом, без отвлечения на другие дела.
Таких людей Эндрюс причисляет к типу «канареек»:
« Канарейке надо, чтобы хозяин был с ней и не отвлекался. Птичка, по сути дела, даже не замечает, кто ее кормит и меняет ей воду. Канарейке неважно, что ей говорят, потому что человеческий язык она не понимает. Физической ласки и вообще касаний ей совершенно не надо. Зато птица счастлива, если ты просто сидишь и слушаешь, как она распевает. А если на канарейку не обращать внимания, она зачахнет. Не от голода и жажды, а от недостатка внимания и любви » [12].
Люди часто недооценивают значение этого диалекта, особенно когда стаж совместной жизни перевалил за десятилетие. Супруги считают, что они достаточно уделяют друг другу внимание, просто находясь где-то вместе: дома, в гостях, в автомобиле. Но это не так. Можно физически находиться рядом, а при этом мыслями – где угодно.
Важно разговаривать, проявляя максимум внимания к словам партнера, свою заинтересованность в том, чем он делится. Если же муж слушает жену, одновременно глядя в телевизор, контакта не происходит – он слушает, но не слышит, и это больно задевает супругу. Если жена, слушая мужа, рассеянно смотрит в сторону или начинает отвечать на телефонный звонок, прозвучавший в то время, когда он оживленно что-то ей рассказывает, контакт обретает знак минус – мужчина обиженно замолкает и продолжать разговор уже сам не хочет.
Если же на звонок жена ответит примерно так: «Извини, дорогая, я сейчас не могу с тобой говорить, перезвоню, когда освобожусь», – муж испытает прилив благодарности и желание сказать жене что-то особенно ей приятное.
Вот из таких мелочей и строятся отношения. Впрочем, мы утверждаем: так называемые «мелочи» чаще всего несут в себе огромное значение. Именно они придают особый колорит отношениям, и мелкий знак может быть свидетельством большой любви.
« Ведь мелкого, на самом деле, нет: все в мире преисполнено значения; штрихом к штриху рисуется сюжет, а нити тонкие ткут Бытия движенье …».
Четвертый – диалект прикосновений, телесного контакта.
Весь диапазон физических соприкосновения – от нежного поцелуя до полового акта.
Конечно, в жизни встречаются комбинации этих диалектов, но важно отметить: у каждого человека есть один, преимущественный диалект языка любви, на котором он изъясняется сам и который отлично понимает. Если он не слышит (не видит, не чувствует, не получает) его от своего партнера, проявления любви на других диалектах он не воспримет.
Наверное, уже нетрудно догадаться, с каким животным ассоциируются те, кто изъясняется на телесном наречии. Конечно, с кошками!
« Кошки практически полностью общаются на наречии телесного контакта. Кошке, по сути дела, не так важно, что ты говоришь или делаешь. Она может пойти на зов, может не пойти, все зависит не от слов. Кошке надо, чтобы ее гладили, за ухом чесали – так она поймет, что ее любят. А как кошка выражает любовь? Трется об тебя спинкой или мордочкой, тычется носом, задевает хвостом. Она как бы говорит „потрогай меня“. Вот и люди такие бывают, – совсем как кошки » [12].
Мужчинам будет полезным узнать, что у женщин очень развита тактильная чувствительность. На их коже находится в десять раз больше рецепторов, чувствительных к прикосновению, чем у мужчин.
Пятый – диалект подарков.
К нему относятся приобретение мужем жене нарядов, украшений, аксессуаров, путевок на дорогие курорты, цветов, наконец. Женщина может подарить мужу новый галстук, часы, любой предмет одежды, зажигалку – да любую мелочь, которую он примет с благодарностью. В данном случае размер/цена подарка значения не имеет, он воспринимается именно как знак любви, проявления заботы.
Энди Эндрюс ничего не сообщает об этом диалекте, он объединяет его с диалектом действий, мы же считаем необходимым выделить его в отдельную категорию, так как действия и подарки все-таки по-разному влияют на отношения между людьми.
Подарки могут быть не только материальными, требующими денежных затрат. Хорошим примером может послужить наш собственный опыт, о котором расскажем, для удобства изложения, в третьем лице.
Прошел первый год после свадьбы, и супруги собирались в свой первый совместный отпуск, решив провести его в Сухуми, в гостях у подруги Валерии по университету. Случилось, однако, так, что прямо накануне отъезда Владимиру – в то время офицеру ленинградской военно-морской прокуратуры – отменили отпуск в «связи с изменением оперативной обстановки». Валерия попыталась перенести и свой отпуск, но получила отказ руководства, и на семейном совете решили: чтобы отпуск Валерии не был испорчен окончательно, она вместе с маленьким сыном все-таки полетит в Сухуми, а Владимир, когда оперативная обстановка разрядится, слетает в отпуск на Дальний Восток, где служил его близкий друг.
После отъезда Валерии Владимир ушел с головой в дела службы, но сердце рвалось к любимой, и в первый же выходной от службы день он помчался в аэропорт. Изумлению Валерии не было предела, когда молодой муж неожиданно появился на пороге сухумского дома с огромным букетом роз. До обратного рейса оставалось всего три часа, но какими они были!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: