С. Мазуркевич - Полная энциклопедия наших заблуждений
- Название:Полная энциклопедия наших заблуждений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО- Пресс
- Год:2001
- Город:Москва
- ISBN:5-04-008665-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Мазуркевич - Полная энциклопедия наших заблуждений краткое содержание
Вы держите в руках уникальную книгу. В ней наиболее полно, точно и интересно проанализировано огромное количество заблуждений, иллюзий и мифов современного человека, мифов, присущих нам, людям начала XXI века. Сюда вошли мифы, касающиеся здоровья и питания, любви и секса, истории и географии, педагогики и психологии, социологии, биологии, искусства и целый спектр советов и рекомендаций для тех, кто желает руководствоваться в жизни здравым смыслом и видеть жизнь такой, какая она есть на самом деле.
Энциклопедия будет полезна и интересна практически всем. Читайте и удивляйтесь, читайте и смейтесь, читайте и думайте!
Ввиду очень большого объема иллюстраций в оригинале, в электронной версии они исключены.
Полная энциклопедия наших заблуждений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лев Успенский пишет об этом слове: «Кровать»— очень древнее заимствование из греческого (византийского) языка. Греки называли свое ложе для сна «краббати» (в другом по времени произношении — «краввати»). Это слово перешло от них к русским еще в киевские времена.
Почему — перешло? Разве у тогдашних русичей не было постелей и собственных слов для их названий? Конечно, были. Но живших в суровой простоте восточных славян, привыкших отдыхать на застланных шкурами зверей и верхней одеждой лавках землянок и изб, видимо, очень поразили роскошь и блеск пышной Византии, когда они с нею столкнулись. Дивом показались и невиданные ими высокие мягкозастланные, чудно изукрашенные греческие спальные одры — «краввати», какие стали появляться теперь и в киевских богатых палатах. Сначала слово «кравать», вероятно, и значило только греческого образца богатое ложе. Потом значение его расширилось, а присутствие рядом слов «кров», «покров» заставило его измениться и по своей форме — стать кроватью.
Логично предположить, что это слово происходит от слова «куст». Какое-то время так и думали, тем более, что организация кустарного труда, если нарисовать ее схему, напоминает раскидистый куст. Однако к «кусту» слово «кустарь» отношения не имеет. Оно является переработкой немецкого слова «кюнстлер» — «искусник», «мастер», или более древней формы его — «кунстэр». Появилось оно на Руси с наплывом в Москву немцев, ремесленников — «кунстэров».
Принято считать, что детское слово «ладушки» произошло от слова «ладонь», мол, это его уменьшительная форма. На самом деле «ладушки» — это уменьшительная форма древнерусского слова «лада», «ладо» — «милый», «любимый».
Происходит это слово от латинского «niger» (темный). Это отнюдь не название народностей, как некоторые все еще думают. Единой народности «негры» в Африке никогда не существовало. Говорить «негры» столь же нелепо, как называть европейцев — «белокожцы». Правильнее называть темнокожих людей — «африканцы» (если они из Африки) или «афроамериканцы» (если они из Америки).
Казалось бы, объяснить происхождение этого слова просто. Но вот что пишет о нем Лев Успенский: «Слово из тех, которым очень легко дать неверное объяснение: «новенький», и дело с концом. В действительности же оно — уменьшительное от старинного придворного звания «новик»: так называли в допетровские времена дворянских недорослей, взятых на царскую службу во дворец. В XVIII веке оно получило новое значение — «матрос-новобранец», а затем его уменьшительная форма — «новичок» — привилась в языке школ и стала значить «школьник-первогодок», «только что поступивший ученик». Как видите, в языке случается и так, что основная форма слова умирает, а производная живет себе и живет».
Иногда думают, что эти экзотические птицы были так названы потому, что они любят «пугать». На самом деле наше «попугай» происходит от арабского «babagha».
На первый взгляд кажется, что это слово произошло от слова «приятный». На самом деле «приятель» связано с древнеиндийским «прийас» — «милый», с древненемецким «фриудиль» — «любимый», а у слова «приятный» совсем иное происхождение.
Мы называем «сахаром» и кусковой сахар, и сахарный песок. И то, и другое название не совсем верны. Наше слово «сахар» родилось от индийского слова «sakhara», а оно означало «гравий, песок» (и в частности, «песок сахарный»). Поэтому, говоря у кусковом сахаре, мы, сами того не подозревая, говорим о «кусковом песке». А говоря «сахарный песок», сами того не ведая, говорим «песчаный песок».
Логично предположить, что это слово произошло от слова «сито». Однако это не так. Лев Успенский пишет об этом слове: «Поговорите с десятком людей — девять скажут, что «ситец» происходит от слова «сито»: дело в тонкости, прозрачности этой материи. Это неверно. Это слово пришло к нам из голландского языка, а голландский «sits» — переработка индийского (бенгальского) «chits» — «пёстрый». Видите, дело не в самой ткани, а в ее окраске
Раньше слово «стрелять» буквально означало «метать стрелы». Так получилось, что старое слово было сохранено для обозначения совершенно иного, но в чем-то сходного действия. И в наше время мы, говоря о том, что кто-то стреляет из пистолета, даже не задумываемся, что буквально это обозначает «кто-то мечет стрелы из пистолета».
Иногда можно услышать, что это слово произносят как «тубаретка». Это и неверно, и нелепо. Ведь прямой источник этого слова — французское «табурэ». Лев Успенский справедливо по этому поводу замечает: «Никакими «туба» тут и не пахнет».
Это слово происходит вовсе не от «худо» или «худой», как некоторые думают. Наше слово «художник» близко к готскому «handbags» — «искусный» или «умелый в ремесле»: германское «Hand» значило «рука». И в нашем языке слово «художник» с самого начала значило «рукодел», «ловкий в ручном труде мастер».
Для нас слово «цифра» — обозначение некой величины. Можно предположить, что и происходит оно от слова, также обозначающего какие-либо величины. Но оказывается, что все наоборот. Наше слово «цифра» произошло от арабского «цифр» — «пустышка». Этим словом передавали индийское название «нуля» — «знак отсутствия». А уже в европейских языках «цифра» стало значить «всякий знак числа» (лишь в английском слово «сифер» означает «ноль»).
Как известно, раньше червонцы были золотыми. Делали их из «червонного золота». Причем под «червонным» понималось чистое золото. Вот тут-то и подвох. Чистое золото красным цветом не отличается (оно тем краснее, чем больше в нем примеси меди), а имеет желтый оттенок.
Все дело в ошибке языка. Лев Успенский пишет: «У римлян было слово «обрусса» — «проба золота огнем на его чистоту». Сами римляне не знали этимологии этого слова и по ошибке связывали его со своим «руссус» — «красный». А отсюда возникло и определение чистого золота как «рубрум аурум» — «красное золото»… И ведь что любопытно: сделанная тысячелетия назад ошибка живет и живет и ничуть не мешает нам пользоваться ошибочным словом без какого-либо неудобства для смысла наших речей».
Как вы думаете, где это слово появилось на свет: в южных краях или северных? Скорее всего, вы подумаете, что на Севере. На самом деле слово «шуба» имеет арабское происхождение. По-арабски «jubba» имело значение «верхняя длиннорукавная одежда».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: