Н. Ильина - Японская мифология. Энциклопедия
- Название:Японская мифология. Энциклопедия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мидгард, Эксмо
- Год:2007
- Город:СПб, Москва
- ISBN:5-699-08417-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Н. Ильина - Японская мифология. Энциклопедия краткое содержание
До XVI века Европа и не подозревала о существовании Страны восходящего солнца. Впрочем, «открытие» Японии оказалось кратковременным: уже в начале XVII столетия немногочисленные европейцы были изгнаны с островов, а сама Япония вступила в период «блистательной изоляции», замкнувшись в собственных границах. Географическая и культурная отдаленность Японии привела к возникновению того самого феномена, который сегодня довольно расплывчато именуется «японским менталитетом».
Одним из проявлений этого феномена является японская мифология — уникальная система мифологического мировоззрения, этот странный, ни на что не похожий мир. Японский мир зачаровывает, японский миф вовлекает в круг идей и сюжетов, принадлежащих, кажется, иному измерению (настолько они не привычны) — и все же представимых и постижимых.
Познаваемая в мифах, в этой сокровищнице «национального духа», Япония становится для нас ближе и понятнее.
Японская мифология. Энциклопедия - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда все было готово, великое множество богов пришло к пещере, в которой скрывалась Богиня Солнца, и там началось небывалое представление. На верхних ветвях Правдивого Дерева Сакаки они развесили драгоценности, а на средних повесили зеркало. Со всех сторон раздавалось великолепное пение птиц, которое было лишь прелюдией к тому, что за этим последовало. И тогда Удзумэ взяла в руку копье, оплетенное травой, и сделала головной убор из ветвей Правдивого Дерева Сакаки. Затем она перевернула бочонок и стала танцевать на нем так бесстыдно, что через какое-то время великое множество богов начало громко хохотать над ней.
Такие необычные вещи пробудили любопытство Аматэрасу, и она украдкой выглянула наружу. Мир опять наполнился ее золотым сиянием. Она вновь поселилась на Равнине Высокого Неба, а Сусаноо был должным образом наказан и изгнан в Страну Ёми.
В мифах и легендах часто встречаются определенные несообразности и расхождения, так что нет ничего удивительного, что мы не находим в них ни слова о приключениях Сусаноо в Стране Ёми. Когда мы вновь встречаемся с ним, он уже совсем не злобный. Наоборот, мы обнаруживаем его в достойной роли Благородного Мужа. Трудно сказать было ли его превращение в благородного рыцаря хитрой уловкой ради каких-то иных причин, или внезапное изгнание его с Небес стало причной временного изменения его дурных манер.
Сусаноо, изгнанный с Небес, оказался на берегу реки Хи, что в Стране Идзумо (Срединной Стране Тростниковой Равнины). Здесь его внимание привлек звук плача. Для Сусаноо было так непривычно слышать, что кто-то другой, а не он плачет, поэтому он отправился на звук этого плача, чтобы выяснить его причину. И там он увидел старика и старуху. Рядом стояла девушка, которую они нежно гладили и смотрели на нее так печально, как будто прощались с ней навсегда. Когда Сусаноо спросил стариков, кто они и почему так горько плачут, старик отвечал:
— Я — земной бог, и зовут меня Асинадзути (Старец Гладящий Ноги). Имя моей жены Тэнадзути (Старуха Гладящая Руки). Девушка эта — наша дочь, и зовут ее Кусинада-химэ [5] Химэ — суффикс почтительности, добавляемый к имени знатной девушки.
(Дева-Гребень из Инада). Скорбим же мы потому, что вначале у нас было восемь дочерей; но всех их год за годом пожирает восьмиглавый Дракон, и теперь пришло время этой дочери — Дракон собирается поглотить и ее. Нет никаких путей спасения, оттого-то мы так и безутешны.
Сусаноо выслушал эту печальную историю с должным вниманием и, заметив чудесную красоту девушки, предложил сразить Дракона, в награду же попросил родителей отдать девушку ему в жены. Старики поспешно согласились.
Тогда Сусаноо превратил Кусинада-химэ в частый гребень и воткнул его себе в волосы. Затем он приказал старикам сварить сакэ. Когда сакэ было готово, он налил его в восемь бочек и принялся ждать появления страшного чудовища.
В это мгновение появился Дракон. У него действительно было восемь голов, а глаза на всех головах были красные, как зимняя вишня. Мало того, у него было еще и восемь хвостов, а кипарисы и криптомерии росли прямо на спине. В длину он был как восемь холмов и восемь долин. Дракон передвигался важно и неторопливо, но, обнаружив сакэ, каждая голова с жадностью принялась поглощать соблазнительный напиток и пила до тех пор, пока Дракон не захмелел настолько, что заснул. Тогда Сусаноо, ничего не боясь, вытащил свой меч, который был десяти пядей в длину, и разрубил чудовище на мелкие кусочки. Когда он рубил один из хвостов, лезвие его меча внезапно треснуло. Сусаноо, движимый любопытством, наклонился и обнаружил в останках Дракона меч, называемый Муракумо-но-Цуруги (Небесный Меч из Кучащихся Облаков). Рассудив, что меч, скорее всего, принадлежал какому-то божеству, он преподнес его великой богине Аматэрасу.
Победив Дракона и исполнив свой долг, Сусаноо превратил гребень обратно в Кусинада-химэ и вместе с ней добрался до местечка под названием Суга, что в провинции Идзумо, где они и поженились.
К тому времени боги, собравшиеся на Равнине Высокого Неба, были обеспокоены постоянными нарушениями порядка в стране Идзумо (Срединной Стране Тростниковой Равнины). Тогда равнины, скалы, деревья и травы еще умели говорить.
По ночам они издавали шум, подобный треску пламени, а в дневное время гудели, как пчелы в пятый месяц. Да еще и некоторые божества в этой стране стали вести себя предосудительным образом. Боги решили положить конец этим беспорядкам и хаосу. Посовещавшись, Така-ми-мусуби (Бог Высокого Священного Творения) решил отправить своего внука Ниниги (Юношу-Бога Изобилия Рисовых Колосьев) править Срединной Страной Тростниковой Равнины — он должен был подавить мятеж и принести мир и процветание в эту страну. Решили предварительно отправить посланников, чтобы подготовить все к прибытию Ниниги. Первым посланником был Амэно-хохи (Бог Небесного Рисового Колоса), но он, проведя три года в мятежной стране, так и не удосужился сообщить что-либо пославшим его богам. И было решено отправить вслед за ним его сына. Сын, однако, поступил так же, как и его отец, — не торопился выполнять приказы. Третьим посланником стал Амэно-вакахико (Небесный Молодой Юноша). Но и он, как и его предшественники, отказался выполнять поручения, несмотря на превосходное оружие. И вместо того чтобы выполнить порученное, он влюбился и взял в жены Ситатэру-химэ (Дева-Снизу Светящаяся Богиня).
Вскоре собрание богов из-за длительного ожидания каких-либо вестей окончательно пришло в ярость, и боги решили послать фазана по имени Накимэ (Плачущая Женщина), чтобы она узнала, что там, в Идзумо, происходит. Фазан, слетев вниз, приземлилась на верхушку дерева кассия, что росло перед воротами в жилище Амэ-но-вакахико. Как только Амэ-но-вакахико увидел птицу, он тут же в нее выстрелил. Стрела пронзила грудь фазана и достигла Равнины Высокого Неба, где находились боги. Со страшной силой она была отброшена, да так, что убила непослушного и ленивого Амэ-но-вакахико.

Поклонение духу горы. Гора Юдоно-сан, префектура Ямагато.
Плач Ситатэру-химэ достиг самих Небес — она любила своего господина и не смогла распознать в его случайной смерти мести богов. Дева плакала так жалобно и громко, что поднялся сильный ветер и тело Амэ-но-вакахико взлетело вверх на Равнину Высокого Неба. Там был воздвигнут погребальный дом, в который положили покойника. Восемь дней и восемь ночей не прекращались плач и стенания. Дикий гусь на реке, цапля, зимородок, воробей и фазан в великой скорби оплакивали погибшего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: