Жак Лурселль - Авторская энциклопедия фильмов. Том II
- Название:Авторская энциклопедия фильмов. Том II
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Rosebud Publishing
- Год:2009
- Город:Санкт-Петербург - Москва
- ISBN:978-5-904175-02-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жак Лурселль - Авторская энциклопедия фильмов. Том II краткое содержание
Впервые в России — прославленная энциклопедия классических фильмов французского критика Жака Лурселля (р. 1940). В книге представлена вся история и география мирового кинематографа — от первых фильмов Мельеса до кровавых триллеров Хершелла Гордона Льюиса, от работ «золотого века Голливуда» до киношедевров Египта и Филиппин. Здесь содержится свыше 2000 рецензий на важнейшие фильмы XX века. Это издание — не только научный справочник, но и увлекательный путеводитель по миру кино как для искушенного, так и для начинающего зрителя.
(Транскрипция имён, фамилий или названий от переводчика и может не совпадать с существующей в других изданиях или в Интернете)
Авторская энциклопедия фильмов. Том II - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тупик (см. Одностороннее движение)
Тупицы (Block-Heads) — I, 193
У самого синего моря — II, 783
Убийства (Meurtres) — II, 89
Убийство в «Восточном экспрессе» (Murder on the Orient Express) — II, 156
Убийство Деда Мороза (L'assassinat du Père Noël) — I, 91
Убийство! (Murder!) — II, 154
Убийца живет в 21-м (L'assassin habite au 21) — I, 90
Убийцы (The Killers) — I, 833
Убийцы леди (см. Дамоубийцы)
Увольнение в город (On the Town) — II, 242
Угрозы (Menaces) — II, 79
Удел человеческий (Ningen no joken) — II, 207
Ужасная правда (The Awful Truth) — I, 101
Ужасные любовники (Les amants terribles) — II, 936
Ужасные родители (Les parents terribles) — II, 287
Ужин в восемь (Dinner at Eight) — I, 424
Узник Острова акул (The Prisoner of Shark Island) — II, 367
Уинстенли (Winstanley) — II, 892
Уичито (Wichita) — II, 880
Украденные поцелуи (Baisers volés) — I, 115
Улица (Die Strasse) — II, 651
Улица красных фонарей (см. Улица стыда)
Улица Мадлен, 13 (13 Rue Madeleine) — II, 760
Улица стыда (Akasen chitai, другое русское название: Улица красных фонарей.) — I, 30
Уличные ангелы (Malu tianshi) — II, 32
Уличный ангел (Street Angel) — II, 652
Улыбка сквозь года (Smilin' Through) — II, 584
Улыбки летней ночи (Sommarnattens leende) — II, 602
Умберто Д. (Umberto D.) — II, 787
Унесенные ветром (Gone with the Wind) — I, 644
Управляющий Сансё (Sansho dayu) — II, 510
Уродцы (Freaks) — I, 589
Урок химии в 9 часов (Ore 9 lezione di chimica) — II, 257
Усталая Смерть (Der müde Tod) — II, 147
Уступи место завтрашнему дню (Make Way for Tomorrow) — II, 23
Утерянный горизонт (Lost Horizon) — I, 919
Утиный суп (Duck Soup) — I, 467
Утро семьи Осонэ (Osoneke no asa) — II, 261
Ушла под землю (см. Предана земле)
«Уэллз-Фарго» (Wells Fargo) — II, 858
Фазиль (Fazil) — I, 534
Фанни (Fanny) — I, 522
Фанфан-Тюльпан (Fanfan la Tulipe) — I, 520
Фараон (Faraon) — I, 527
Фарине (см. Золото в горах)
Фарребик (Farrebique) — I, 528
Фауст, немецкая народная легенда (Faust, eine Deutsche Volkssage) — I, 532
Фелиси Нантой (Félicie Nanteuil) — I, 537
Феодора, императрица византийская (Teodora, imperatrice di Bizanzio) — II, 697
Ферма висельника (La ferme du pendu) — I, 543
Ферма семи грехов (La ferme de sept péchés) — I, 542
Финальный аккорд (Schlussakkord) — II, 517
Фламинго-роуд (Flamingo Road) — I, 558
Флирт (Liebelei) — I, 892
Форт-Апачи (Fort Apache) — I, 573
Франкенштейн (Frankenstein) — I, 584
Франкенштейн встречает Человека-Волка (Frankenstein Meets the Wolf Man) — I, 587
Франкенштейн создал женщину (Frankenstein Created Woman) — I, 586
Франциск I (François I) — I, 582
Франциск, олух царя небесного (Francesco, giullare di Dio) — I, 581
Французова бухта (Frenchman's Creek) — I, 593
Французский канкан (French Cancan) — I, 591
Фридеман Бах (Friedemann Bach) — I, 595
Фургонщик (Wagonmaster) — II, 850
Хабанера (La Habanera) — I, 683
Харакири (Seppuku) — II, 537
Хатари! (Hatari!) — I, 698
Херолд и Мод (Harold and Maude) — I, 695
Хлеб наш насущный (Our Daily Bread) — II, 267
Хлеб, любовь и ревность (Pane, amore е gelosia) — II, 282
Хлеб, любовь и фантазия (Pane, amore е fantasia) — II, 281
Хлопоты в раю (Trouble in Paradise) — II, 769
Хортобадь (Hortobagy) — I, 717
Хромой бес (Le diable boiteux) — I, 416
Царство дня (Le règne du jour) — II, 432
Цветная дама (La dame en couleurs) — II, 947
Цветок жимолости (Honeysuckle Rose) — II, 957
Цветы с доставкой (Envoi de fleurs) — I, 497
Целуй кровь с моих рук (Kiss the Blood Off My Hands) — I, 843
Целуй меня до смерти (Kiss Me Deadly) — I, 839
Цель — Бирма! (Objective, Burma!) — II, 231
Цилиндр (Top Hat) — II, 994
Цирк (The Circus) — I, 312
Цыганка и господин (The Gypsy and the Gentleman) — I, 680
Чай и сочувствие (Tea and Sympathy) — II, 687
Чарли Чан в Монте-Карло (Charlie Chan at Monte Carlo) — II, 943
Час пополуночи (One A.M.) — II, 244
Частная жизнь Генриха VIII (The Private Life of Henry VIII) — II, 370
Частная жизнь Елизаветы и Эссекса (The Private Lives of Elizabeth and Essex) — II, 371
Человек — людям (D'homme à hommes) — I, 414
Человек без звезды (Man without a Star) — II, 49
Человек в белом костюме (The Man in the White Suit) — II, 37
Человек в круглой шляпе (L'homme au chapeau rond) — I, 714
Человек Запада (Man of the West) — II, 39
Человек идет по городу (Un homme marche dans la ville) — II, 956
Человек из Ларэми (The Man from Laramie) — II, 33
Человек на воздушной трапеции (The Man on the Flying Trapeze) — II, 41
Человек на чердаке (Man in the Attic) — II, 36
Человек ниоткуда (L'homme de nulle part) — I, 715
Человек с Арана (Man of Aran) — II, 38
Человек с Нигера (L'homme du Niger) — I, 716
Человек с планеты Икс (The Man from Planet X) — II, 35
Человек с ружьем (Man with the Gun) — II, 48
Человек, застреливший Либерти Вэленса (The Man Who Shot Liberty Valance) — II, 46
Человек, который слишком много знал (The Man Who Knew Too Much) — II, 42
Человек, который смеется (The Man Who Laughs) — II, 44
Человек-зверь (La bête humaine) — I, 156
Человек-Леопард (The Leopard Man) — I, 883
Человек-Невидимка (The Invisible Man) — I, 766
Человек-обезьяна (The Аре Man) — I, 76
Человек-слон (The Elephant Man) — I, 483
Через замочную скважину (см. Наблюдающий, Том Подгляда. Peeping Tom)
Через Париж (La traversée de Paris) — II, 755
Черная полоса (Dark Passage) — I, 373
Черная серия (Série noire) — II, 986
Черный кот (The Black Cat) — I, 184
Черный нарцисс (Black Narcissus) — I, 186
Черный Орел (Aquila Nera) — I, 80
Черный пират (The Black Pirate) — I, 187
Чертовка в розовом трико (Heller in Pink Tights) — I, 703
Чертополох (см. Железный бурьян.)
Четверка друзей (Four Friends) — I, 579
Четыреста ударов (Les quatre cents coups) — II, 396
Четырнадцатое июля (Quatorze juillet) — II, 395
Чикагский предел (Chicago Deadline) — I, 301
Чокнутый профессор (The Nutty Professor) — II, 229
Что же случилось с Крошкой Джейн? (What Ever Happened то Baby Jane?) — II, 862
Что-то дикое (Something Wild) — II, 599
Чувство (Senso) — II, 535
Чудесная страна (The Wonderful Country) — II, 904
Чудовища (I mostri) — II, 143
Чудовище и девушка (The Monster and the Girl) — II, 131
Чужие в доме (Les inconnus dans la maison) — I, 752
Чужой (Alien) — I, 37
Чья это жизнь, в конце концов? (Whose Life Is It Anyway?) — II, 877
Шантаж (Blackmail) — I, 190
Шарль, живой или мертвый (Charles mort ou vif) — I, 293
Шахматисты (Shatranj Ke khilari) — II, 558
Шевалье де Мезон-Руж (Il cavaliere di Maison Rouge) — I, 280
Шейн (Shane) — II, 557
Шепчущий хор (The Whispering Chorus) — II, 871
Шербургские зонтики (Les parapluies de Cherbourg) — II, 974
Шери (Chéri) — II, 913
Шерлок-младший (Sherlock Jr.) — II, 561
Школа бездельников (L'école buissonnière) — I, 477
Школа кокеток (L'école des cocoites) — I, 478
Школьные друзья (Compagni di scuola) — II, 944
Шляпка из итальянской соломки (Un chapeau de paille d'Italie) — I, 292
Шоковый коридор (Shock Corridor) — II, 563
Шпионы (Spione) — II, 622
Шпунц (Le schpountz) — II, 518
Штамм «Андромеда» (The Andromeda Strain) — I, 61
Штормовое предупреждение (Storm Warning) — II, 642
«Штурман» (The Navigator) — II, 187
Шуша (Sciuscia) — II, 522
Эбботт и Костелло встречают Франкенштейна (Abbott and Costello Meet Frankenstein) — I, 7
Эдуар и Каролина (Édouard et Caroline) — I, 479
Элегия (Agit) — II, 936
Элмер Гэнтри (Elmer Gantry) — I, 486
Эпиччирелла (E'piccirella) — I, 497
Эти господа из Сантэ (Ces messieurs de ia Santé) — I, 284
Это (It) — II, 962
Это дар (It's a Gift) — I, 777
Это должно случиться с вами (It Should Happen to You) — I, 776
Это случилось завтра (It Happened Tomorrow) — I, 775
Это случилось однажды ночью (It Happened One Night) — I, 773
Это чудесная жизнь (It's a Wonderful Life) — I, 778
Этот безумный, безумный, безумный, безумный мир (It's a Mad Mad Mad Mad World) — II, 962
Этот остров Земля (This Island Earth) — II, 722
Эшнапурский тигр — Индийская гробница (Der Tiger von Eschnapur — Das indische Grabmal) — II, 729
Юношеские страсти (Kurutta kajitsu) — I, 848
Я буду ждать тебя (см. Дезертир)
Я был подростком-Франкенштейном (I Was a Teenage Frankenstein) — I, 737
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: