Б Колкер - Учебник языка эсперанто
- Название:Учебник языка эсперанто
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Б Колкер - Учебник языка эсперанто краткое содержание
Учебник языка эсперанто - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
6.4. Переведите на эсперанто:
Несколько дней назад мои друзья Феликс и Раиса получили двухкомнатную квартиру с балконом на восьмом этаже. Поэтому вчера мы (я) с Феликсом ходили в мебельный магазин. Мы купили новый книжный шкаф и диван-кровать. Мы хотели купить большой красный телевизор, но Феликс сказал, что он дорогой и он купит его потом. А пока мы еще купили белый буфет для кухни и электрический звонок для входной двери. Мы вернулись домой очень поздно.
6.5. Расскажите о вашей квартире или о квартире, в какой вы хотели бы жить, или составьте диалог по одной из ситуаций: а) обсудите с товарищами, какая мебель самая практичная и удобная; б) поделитесь своим мнением по поводу удобств новых микрорайонов; согласны ли с ним ваши товарищи?; в) ваш друг получил новую квартиру и приглашает вас на новоселье; вы осматриваете его квартиру, обсуждаете расстановку мебели, предлагаете свои варианты размещения мебели в квартире.
Совет
Вероятно, вам уже пришла в голову мысль, что было бы легче и интереснее изучать язык не одному, а вдвоем или втроем (например, с членами семьи, однокурсниками, соседями, сослуживцами). Что ж, попытайтесь осуществить вашу идею. Вместе вы могли бы проверять знания друг друга, поправлять ошибки, отмечать особенности языка, вести несложные беседы: ведь ваш лексический запас уже довольно значителен: он составляет 405 корневых слов, не считая производных и сложных слов, имен собственных, а также ходовых выражений.
Приложения
Языковая игра "Производные слова"
С помощью какого-нибудь суффикса, приставки или предлога в роли приставки образуйте как можно больше значимых слов, например: mallonga, malami, maldormo...
В секретариате ВЦСПС
Об оказании помощи и содействия организациям советских эсперантистов
В целях оказания помощи и содействия изучающим язык эсперанто, осуществления контроля за деятельностью организаций эсперантистов ССОД, ВЦСПС, ЦК ВЛКСМ предприняты конкретные меры по организационному укреплению и дальнейшему улучшению деятельности движения советских эсперантистов. На основании Положения, разработанного ССОД, ВЦСПС, ЦК ВЛКСМ и принятого на состоявшейся в марте с.г. Всесоюзной конференции эсперантистов, при ССОД создана Ассоциация советских эсперантистов [1].
Учитывая массовость эсперанто-движения в стране и необходимость упорядочения его деятельности, повышения уровня политической работы в этом деле, Секретариат ВЦСПС рекомендует республиканским, краевым и областным советам профсоюзов оказывать местным организациям, клубам, кружкам и группам эсперантистов, создаваемым в рамках Ассоциации, необходимую помощь и содействие, обеспечивать контроль за их деятельностью. Привлекать их для ведения широкой пропагандистской работы среди зарубежной общественности <...> в целях укрепления дружбы и сотрудничества с эсперантистами зарубежных стран, развития культурных связей.
Советы профсоюзов совместно с комсомольскими организациями должны содействовать отделениям ССОД в налаживании учебного процесса и повышении политического уровня работы в кружках и клубах эсперантистов, подборе опытных преподавателей, обеспечении помещениями для занятий эсперанто, языковых семинаров по общественно-политическим дисциплинам...
При организации работы с эсперантистами особое внимание следует сосредоточить на качественном, а не на количественном составе движения эсперантистов, на упорядочении его деятельности и повышении уровня политических знаний в организациях эсперантистов.
[Информационный бюллетень АСЭ. 1980, N 2-3 (3-4), с. 11-12.]
[1] Ассоциация советских эсперантистов была создана в 1979 г.
Урок 7
Лексика
broso <���щетка> cxarma <���прелестный> dento <���зуб> deziri <���желать> diablo <���черт> fojo <���раз> forgesi <���забыть> grava <���важный> homo <���человек> kampo <���поле> kapo <���голова> kombi <���причесать> koni <���знать>, <���быть знакомым> (rekoni <���узнать>, <���признать>) kopeko <���копейка> kosti <���стоить> koverto <���конверт> kuri <���бежать> lando <���страна> lasta <���последний> lavi <���мыть> levi <���поднять> loko <���место> mono <���деньги> nokto <���ночь> objekto <���предмет>, <���вещь> parto <���часть> pasagxero <���пассажир> pensi <���думать>, <���подумать>, <���полагать>, <���мыслить> pezi <���весить>, <���иметь вес> piedo <���нога>, <���ступня> porti <���нести> preni <���брать>, <���взять> proksima <���близкий> resti <���остаться> rikolto <���урожай> rugxa <���красный> salti <���прыгнуть> studi <���изучать>, <���учить (что-либо)>, <���учиться>, <���исследовать> suficxa <���достаточный> sukceso <���успех> (sukcesi <���иметь успех>; <���успеть>, <���суметь>) tramo <���трамвай> trovi <���найти> vesto <���одежда> viro <���мужчина>
Грамматика
7-1. В отличие от русского языка, где возвратное местоимение "себя" в роли дополнения может быть связано с подлежащим любого лица, в эсперанто для каждого лица подлежащего употребляется в роли дополнения соответствующее личное или возвратное местоимение: mi lavas min <���я мою себя>, <���я моюсь>; vi lavas vin <���ты моешь себя>, <���ты моешься>; <���вы моете себя>, <���вы моетесь>; li lavas sin <���он моет себя>, <���он моется>; li lavas lin <���он моет его> (т.е. другого человека); ni lavas nin <���мы моем себя>, <���мы моемся>; ili lavas sin <���они моют себя>, <���они моются>; ili lavas ilin <���они моют их> (т.е. других людей).
В некоторых сложных словах, ставших традиционными, sin, sia могут употребляться для любого лица: sindona <���преданный>, <���самоотверженный>; siatempe <���в свое время>.
Местоимение si употребляется либо в винительном падеже, либо с предлогом, а самостоятельного употребления не имеет: Li estas la plej kara por si <���Он для себя дороже всех>.
7-2. Частица ne стоит непосредственно перед отрицаемым словом: Ne mi ricevis la respondon <���Не я получил ответ> (а кто-то другой); Mi ne ricevis respondon <���Я не получил ответа>; Mi ricevis ne respondon <���Я получил не ответ> (а туманное обещание).
7-3. В русском языке наречие и краткое прилагательное среднего рода часто совпадают по форме. В эсперанто наречие и прилагательное всегда отличаются друг от друга окончаниями: <���Я знаю его хорошо (как?)> Mi konas lin bone; <���Это хорошо (каково?)> Tio estas bona.
7-4. Наречия: apenaux <���едва>, <���еле>; tuj <���сейчас>, <���тотчас>, <���сразу>, <���немедленно>; nepre <���непременно>, <���обязательно>; cxiam <���всегда>: Mi apenaux endormigxis; Kiu donas tuj, donas duoble <���Кто дает сразу, дает вдвойне>; Laboro nur tiam estas gxojiga, kiam estas nepre necesa (L. N. Tolstoj); La plej malkara ne cxiam estas la plej malbona <���Самое дешевое - не всегда самое плохое>.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: