Л Кутузов - Практическая грамматика английского языка

Тут можно читать онлайн Л Кутузов - Практическая грамматика английского языка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Руководства. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Практическая грамматика английского языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Л Кутузов - Практическая грамматика английского языка краткое содержание

Практическая грамматика английского языка - описание и краткое содержание, автор Л Кутузов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Практическая грамматика английского языка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Практическая грамматика английского языка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л Кутузов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Не persisted in asking questions.( Он упорно продолжал задавать вопросы.

Don't prevent me from buying this house.( Я всеравно куплю этот дом, не отговаривай меня.

You may rely on / upon my coming back.( Я вернусь, можешь на меня положиться.

I can't speak of our having been seen there.( Я не могу говорить о том, что нас видели там.

Не succeeded in learning those rules.( Ему удалось / Он сумел выучить те правила.

How can you suspect me of loving her?( Как ты можешь подозревать меня в том, что я люблю ее?

I want to thank you for bringing this letter.( Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты принес это письмо.

I often think of your leaving.( Я часто думаю о твоем отъезде. They gave up the idea of selling their car.( Они отказались от идеи продать свою машину.

She looks forward to visiting Paris.( Она с нетерпением ждет, когда сможет поехать в Париж.

Don't you like the idea of inviting him to our house?( Разве тебе не нравится идея о том, чтобы пригласить его в наш дом?

Не won't miss the opportunity of buying several new books.( Он не упустит возможности купить несколько новых книг.

Наиболее употребительные предлоги и предложные сочетания, после которых для обозначения второстепенного действия используется герундий:

after / on / upon ( после (того, как);

against ( против (того, чтобы);

apart / aside from ( помимо / кроме (того, что);

by ( путем / при помощи;

because of ( из-за / по причине (того, что);

besides ( кроме;

before ( перед (тем, как);

from ( из / от;

for fear of ( из-за опасения (, что);

in ( в (каком-либо занятий);

instead of ( вместо (того, чтобы);

of ( обозначает родительный падеж;

owing to ( благодаря (тому, что) / из-за (того, что);

for the purpose of / with the object of / with a view to / with the view of (официальные) ( с целью (того, чтобы);

for the sake of ( ради (того, чтобы);

subject to (официальное) ( в (том) случае, если;

through ( из-за / по причине (того, что);

without ( без.

They voted against / for accepting the plan.( Они проголосовали против принятия / за принятие этого плана.

Apart / Aside from being too small, the dress doesn't suit me.( Кроме того, что платье слишком мало, оно еще и не идет мне.

By working hard he gained rapid promotion.( Упорно работая, он быстро продвигался по службе.

Because of / Owing to his wife's being there, I said nothing about it.( Я ничего не сказал об этом потому, что там была его жена.

Не drank two cups of tea before leaving.( Перед уходом он выпил две чашки чая.

The play was badly acted, besides being far too long.( Актеры играли плохо, а сама пьеса была слишком растянутой.

Wild fruit kept us from dying of starvation.( Дикорастущие фрукты спасли нас от голодной смерти.

We spoke in whispers for fear of waking the baby.( Мы разговаривали шепотом, чтобы не разбудить ребенка.

He's behind the others in reading.( Он отстает от других в чтении.

Let's do something instead of lying here in bed.( Давай лучше займемся каким-нибудь делом, чем валяться в кровати.

Let this accident be an object lesson in the dangers of drinking and driving.( Пусть это происшествие станет наглядным уроком того, как опасно пить за рулем.

We have forwarded your inquiry to our plant for the purposes of / with the object of / with a view to / with the view of finding out whether the machine can be altered according to your specification.( Мы передапи Ваш запрос на наш завод с целью выяснить, существует ли возможность внести изменения в конструкцию этого станка согласно Вашей спецификации.

She argues for the sake of arguing.( Она спорит только ради того, чтобы спорить.

This offer is subject to our being able to obtain an export licence.( Мы можем принять это предложение только при условии получения нами лицензии на экспорт.

We missed the plane through being held up on the way.( Мы опоздали на самолет из-за того, что попали в пробку на дороге.

You can't do this without being helped.( Ты не можешь сделать это без чьей-либо / посторонней помощи.

Тема 10: Знаки препинания / Punctuation marks.

В английском языке используются практически те же самые знаки препинания, что и в русском: точка, запятая, точка с запятой, тире, апостроф, скобки, многоточие, вопросительный и восклицательный знаки, дефис. В обоих языках расстановка знаков препинания в тексте регулируется определенными правилами, но при этом следует помнить, что часто правила допускают использование в одной и той же ситуации различных знаков препинания. Другими словами, хорошая пунктуация - это умение сделать правильный выбор в нужном месте, чтобы читатель мог наилучшим образом понять намерения автора текста.

Точка (англ. ( Full Stop / амер. ( Period).

1. Ставится в конце повествовательного предложения:

Не was there. He saw everything.( Он был там. Он все видел.

9. Ставится в конце вопросительного по форме предложения, имеющего, однако, характер просьбы:

Would you please call him as soon as possible.( Позвоните, пожалуйста, ему как можно скорей.

10. Обозначает аббревиатуры (сокращенные слова):

Prof.( Professor;

Nov.( November;

U.K.( United Kingdom

Примечания:

точка не используется в так называемых акронимах, т.е. словах, состоящих из начальных букв других слов или частей слов:

UNESCO ( United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization;

NATO ( North Atlantic Treaty Organization

если предложение заканчивается аббревиатурой, обозначенной точкой, то эта же точка служит и для завершения всего предложения:

Не will be here by 10 a.m.( Он будет здесь к десяти утра.

11. Ставится перед десятичными знаками в числительных (читается point):

54.5 per cent / 11.485 / 0.0001 /.45

12. Ставится для разделения больших и меньших денежных единиц одной системы:

$10.75 / ?15.50

13. Ставится в английском варианте при обозначении времени для разделения часов и минут:

6.45 a.m. (амер.: 6:45 a.m.)

Запятая (Comma).

Самым распространенным и, следовательно, самым трудным для описания знаком препинания как в русском языке, так и в английском является запятая. Именно в случаях с использованием запятой наблюдается наибольшее количество различных вариантов и импровизаций, что в большой степени обусловливается эрудицией автора, его эмоциональным восприятием и толкованием ситуаций, представленных в тексте.

Основным отличием использования запятой в английском языке по сравнению с русским является то, что в русском языке придаточные предложения всегда отделяются запятой от главного, а в английском языке - не всегда.

Не отделяются запятой:

* придаточные подлежащие / сказуемые / дополнительные:

It is important that you should be here tomorrow.( Важно, чтобы ты был здесь завтра.

Our advice is that you should not smoke.( Наш совет заключается в том, чтобы вы не курили.

We insist that you call him immediately.( Мы настаиваем на том, чтобы вы позвонили ему немедленно.

* придаточные обстоятельственные, когда стоят после главного предложения (сравните ниже - 4.):

She told him everything when he went downstairs.( Она рассказала ему все, когда он спустился вниз.

I had to finish my work earlier to help mother.( Мне пришлось закончить свою работу пораньше, чтобы помочь маме.

The police will take your car away if you park it here.( Полиция заберет твою машину, если ты припаркуешься здесь.

Наиболее характерные случаи использования запятой в английской письменной речи:

1. Используется для выделения обращения:

Waiter, I'd like the menu, please.( Официант, принесите меню, пожалуйста.

But mother, there is no one here.( Но мама, здесь же никого нет.

14. Ставится для разделения отдельных элементов перечисления:

Red, pink, yellow(,) and white flowers filled the vases.( Вазы были наполнены красными, розовыми, желтыми и белыми цветами.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Л Кутузов читать все книги автора по порядку

Л Кутузов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Практическая грамматика английского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Практическая грамматика английского языка, автор: Л Кутузов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x