Василий Трахтенберг - Блатная музыка. «Жаргонъ» тюрьмы
- Название:Блатная музыка. «Жаргонъ» тюрьмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1908
- Город:С.-Петербургъ
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Василий Трахтенберг - Блатная музыка. «Жаргонъ» тюрьмы краткое содержание
Блатная музыка. «Жаргонъ» тюрьмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Буты́лка.Вранье, ложь.
« Загнать въ бутылку » — уличить во лжи.
« Бутылкою » зовется также московская пересыльная тюрьма (Бутырская).
Бу́феръ.Синякъ. Во множественномъ числѣ буфера́— женскія груди, называемыя также « маркоташками ».
Бушла́тъ.Арестантская куртка.
Быки́.Кусочки холоднаго варенаго мяса — «порція» (15–22 золотн.) заключенныхъ въ столичныхъ и нѣкоторыхъ губернскихъ тюрьмахъ и во всѣхъ сибирскихъ острогахъ. Въ московскихъ тюрьмахъ и рабочихъ домахъ такіе кусочки мяса называются также « воробьями ».
« Быковъ гонять » — играть въ кости, карты, юлу и другія азартныя игры на « быковъ ».
Бѣгуне́цъ.См. « Бекасъ ».
Ва́нька.Арестантъ, находящійся подъ слѣдствіемъ и прикидывающійся психически разстроеннымъ для того, чтобы « идти по VIIІ-му отдѣленію », т. е. быть отправленнымъ въ больницу для испытанія и, вслучаѣ признанія комиссіей слабоумія, избѣжать суда и наказанія. Отсюда выраженіе — « валять Ваньку ».
Ва́ра.Контрабанда. (Нѣм. «die Ware» — товаръ?)
Варзу́ха.Такъ по московскимъ тюрьмамъ зовется задница, сидѣнье.
Варна́къ.Такимъ прозвищемъ окрестили сибиряки бѣглыхъ изъ тюремъ и остроговъ, употребляя его въ качествѣ ругательства, равносильнаго «душегубу-разбойнику»; на жаргонѣ же каторжанъ этимъ названіемъ опредѣляется опытный, безстрашный и вѣрный своему слову острожникъ. [ Бр . 277].
« Варна́цкое слово на варнацкую честь » — торжественное обѣщаніе, даваемое по тому или другому случаю острожникомъ своему ближайшему начальству. Не сдержавшій « варнацкаго слова » острожникъ составляетъ позоръ для всей «шпаны» и изъ « варнака́ » превращается въ « блядь ».
Вертлю́га.Голова.
Верха́.Наружные карманы.
« Покупка съ верховъ » — кража, совершаемая изъ наружнаго кармана пиджака, пальто и т. п.; « со шкаръ » — изъ кармановъ брюкъ; « со скалы » — изъ внутренняго, боковаго кармана сюртука или пальто. [ Бр . 30].
Весну́шки.Такъ называются на тюремномъ жаргонѣ часовыя цѣпочки; вообще же цѣпочка называется « паутиною ». Зовутся также « соплею » и « трясучкою ». [ Бр . 60].
Ве́тошный, [ ветошно́й]. Всякій не принадлежащій къ міру преступниковъ, т. е. « не блатной ». Зовется также « ёлдъ ». [ Бр . 21, 37, 38, 104, 137]. [« Ветошная лошадь ». Бр . 123. « Кошка ветошная ». Бр . 77. « Ветошный куражъ» см. куражъ ].
Ве́шеръ.См. « мойщикъ ». [ Бр . 16, 17 сл.].
Вза́пуски.Одинъ изъ шулерскихъ пріемовъ при игрѣ въ «штосъ».
Шулеръ раздѣляетъ колоду (см. « матеріалъ ») на равныя части, либо на « чотъ и не́чотъ », либо на « Теиде »; затѣмъ, якобы тасуя ихъ, безошибочно «пропускаетъ», т., е. вкладываетъ одну карту въ другую; такимъ образомъ получается, что карты «чотныя» и «нечотныя» или карты, названія которыхъ начинаются на букву Т и Д, и названія которыхъ начинаются на другія буквы, одна за другою чередуются между собою. Если, начиная метать, шулеръ видитъ, что слѣдующая за верхнею карта, т. е. карта, которая должна пасть на сторону его партнера, благопріятна послѣднему, онъ не даетъ ее ему, а дѣлаетъ « спускъ » и кладетъ обѣ карты въ свою сторону, измѣняя такимъ образомъ всю «талію» въ свою пользу. [ Бр . 172].
Видъ.Всякій предметъ, который, представляя собою какую либо стоимость, можетъ быть заложеннымъ у тюремнаго ростовщика — « майданщика ».
Условія продолжительности срока, по истеченіи котораго закладчикъ, не выкупившій своего « вида », теряетъ его окончательно, бываютъ разные. Бываютъ сроки « до свиданія », т. е. до перваго дня, когда къ закладчику придетъ кто либо изъ родныхъ на «свиданіе»; бываютъ сроки « до выигрыша », т. е. до дня, когда играющій въ карты или юлку закладчикъ выиграетъ, « до выписки », т. е. до дня, когда заключонные, имѣющіе деньги «на книжкѣ», получаютъ выписанные ими съѣстные припасы, и т. д.
Винтъ.Побѣгъ, совершаемый не изъ зданія острога или тюрьмы, а внѣ стѣнъ ихъ: съ «вольной» работы (въ провинціи), во время пересылки находящагося подъ стражею этапнымъ порядкомъ изъ одного города въ другой, во время шествія арестанта изъ тюрьмы или участка въ судъ, къ, мировому, къ слѣдователю, въ сыскное отдѣленіе и т. п.
Выраженіе « датъ » или « нарѣзать винта » употребляется «блатными» чаще всего въ смыслѣ: бѣжать и скрыться отъ « духа » или « борзого », т. е. отъ городового или агента сыскной полиціи, задержавшаго преступника. Побѣгъ изъ тюрьмы или острога зовется « вирою » или « полетомъ ».
Ви́ра.см. винтъ.
Вкола́чивать.См. « баки ».
Вкру́чивать.См. « баки ».
Влазно́е.Сумма, которую обязанъ внести всякій « новичокъ » « шпанѣ » — тюремной общинѣ, вступая въ острогъ (сибирскій).
Крестьянинъ и всякаго свободнаго состоянія человѣкъ вноситъ обыкновенно 3 рубля, поселенецъ — 50 копѣекъ, бродяга — 3 копѣйки. Неимѣющіе денегъ обязаны втеченіе извѣстнаго времени «отрабатывать» на « шпану », т. е, таскать воду, мыть полы, выносить « парашку » и т. п.
Для «бродягъ», какъ лицъ, пользующихся особымъ уваженіемъ заключенныхъ, дѣлается, впрочемъ, исключеніе изъ этого правила, и они, не внося даже ничего въ артельную кассу, отъ всякихъ работъ по сохраненію камеръ въ чистотѣ и опрятности освобождены.
Вода́.Слово это употребляется въ сибирскихъ острогахъ въ видѣ возгласа, которымъ стоящій « стремою » во время карточной игры арестантъ даетъ знать играющимъ о приближеніи «опасности» въ лицѣ «помощника» (т. е. дежурнаго офицера). [ Бр . 266, 293].
Въ прочихъ же тюрьмахъ о приближеніи надзирателя или конвойнаго извѣщается крикомъ « шестъ !» или « зексъ !» (Sechs), — «отдѣленнаго» или унтера — « двадцать шестъ » или « шестъ и два сбоку » (т. е. 26), — старшаго надзирателя — « тридцать шесть » или « шесть и три сбоку ».
Вола́ води́ть.Путать, нести околесицу, болтать вздоръ.
Воловёръ.Воръ, любящій въ кругу « блатныхъ » бахвалиться и хвастаться крупными « покупками », въ дѣйствительности никогда имъ не совершенными.
На жаргонѣ шулеровъ — « наводчикъ », «не столько дающій дѣла , сколько болтающій о „дѣлахъ“ ».
Волого́дка.Вошь. Наравнѣ съ « бекасомъ » водится въ изобиліи во всѣхъ россійскихъ тюрьмахъ и острогахъ, и, благодаря своей неуклюжести, тучности и неповоротливости, именуется также « купчихою ».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: