Роберт Макки - История на миллион долларов:
- Название:История на миллион долларов:
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альпина нон-фикшн
- Год:2008
- Город:M
- ISBN:ISBN 978-5-91671-012-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Макки - История на миллион долларов: краткое содержание
Макки Р.
Ml5 История на миллион долларов: Мастер-класс для сценаристов, писателей и не только / Роберт Макки; Пер. с англ. – М.: Альпина нон-фикшн, 2008. – 456 с. ISBN 978- 5-91671-012-0
Рассказывать истории приходится людям разных профессий – не только писателям и сценаристам. Ведь зачастую, обдумывая доклад или презентацию, мы стараемся не ограничиваться скучным набором фактов. Но как рассказать о компании интересно или как сочинить для нее историю, если, кроме разрозненной информации, больше ничего нет? Модное слово «сторителлинг» придумал не Роберт Макки, но именно он, будучи преподавателем сценарного мастерства, к «рассказыванию историй» подошел системно. Он предлагает отказаться от набора сюжетов и создать драматическую структуру: выбрать героя, среди многих событий найти самое важное, нарушающее порядок вещей, перейти к преодолению препятствий, довести дело до кризиса, показать, как герой решается на, может быть, единственно верный шаг и начинает действовать, а затем либо победа, либо… Окончательное поражение – каждый волен выбирать свой финал.
Книга представляет собой учебник для сценаристов, но, несомненно, будет полезна специалистам по связям с общественностью, маркетологам и всем, кто хотел бы научиться рассказывать интересно и, главное, убедительно.
История на миллион долларов: - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Четыре свадьбы и похороны» (Four Weddings and a Funeral, Великобритания, 1994)
Автор сценария: Ричард Кёртис
«Чужие» (Aliens, США, 1986)
Автор сценария: Джеймс Кэмерон
(на основе сюжета Джеймса Кэмерона, Дэвида Гайлера, Уолтера Хилла и персонажей, созданных Дэном О'Бэнноном и Рональдом Шасеттом)
«Чужой» (Alien, США, 1979)
Автор сценария: Дэн О'Бэннон
(по произведению Дэна О'Бэннона и Рональда Шасетта)
«Чунцинский экспресс» (Chungking Express, Гонконг, 1994)
Автор сценария: Вонг Кар-Вай
«Шепот во мраке» (Whispers in the Dark, США, 1992)
Автор сценария: Кристофер Кроу
«Шепот и крики» (Cries and Whispers, Швеция, 1972)
Автор сценария: Ингмар Бергман
«Эвита» (Evita, США, 1996)
Авторы сценария: Алан Паркер, Оливер Стоун
(по музыкальной пьесе Эндрю Ллойда Вебера и Тима Райса)
«Эквус» (Equus, Великобритания, 1977)
Автор сценария: Питер Шэффер
(по пьесе Питера Шэффера)
«Электрический всадник» (The Electric Horseman, США, 1979)
Автор сценария: Роберт Гарланд
«Энни Холл» (Annie Hall, США, 1977)
Авторы сценария: Вуди Аллен, Маршалл Брикмэн
«Эпидемия» (Outbreak, США, 1995)
Авторы сценария: Лоуренс Дворет, Роберт Рой Пул
«Это случилось рядом с вами» (Man Bites Dog, Бельгия, 1992)
Авторы сценария: Реми Белво, Андре Бонзель, Бенуа Поэльворде, Венсан Тавье
«Это – Спайнел Тэп» (This Is Spinal Тар, США, 1984)
Авторы сценария: Кристофер Гест, Майкл МакКин, Гарри Ширер, Роб Райнер
«Этот смутный объект желания» (That Obscure Object of Desire, Франция, Италия, 1977)
Авторы сценария: Луис Бунюэль, Жан-Клод Каррьер
(по роману «Женщина и кукла» (La Femme et le Pantin) Пьера Луиса)
«Я никогда не обещал тебе розовый сад» (I Never Promised You a Rose Garden, США, 1977)
Авторы сценария: Гевин Ламберт, Льюис Джон Карлино
(по роману Ханны Грин)
[1]Джордж Бэббит – ставшее нарицательным имя главного героя романа Синклера Льюиса «Бэббит» (1922). Это собирательный образ американского преуспевающего мещанина, лишенного индивидуальности, с несколько ограниченным духовным миром, которого, несмотря на материальное и семейное благополучие, терзают тоска и неудовлетворенность жизнью. – Прим. пер.
1Auteur – французское слово, которое переводится как «кинорежиссер с индивидуальным творческим почерком». – Прим. пер.
1В английском варианте название звучит как «Story Department», где слово «story» («история») переводится как «сценарий». – Прим. пер.
1Гуссерль, Эдмунд (1859-1938) – немецкий философ, основатель феноменологии как философского движения. – Прим. пер.
1Здесь и далее приведены цитаты из трагедии В. Шекспира «Гамлет, принц Датский» в переводе М. Лозинского.
1В 1932 г. – Прим. пер.
1В оригинале используется принятое в международной терминологии понятие «inciting incident», которое разными специалистами переводится как «побуждающее происшествие», «провоцирующее событие», «инициирующее событие». – Прим. пер.
1Цитата в переводе С. Апта.
1Полианна – героиня одноименного романа американской писательницы Элинор Портер. В нем рассказана история девочки-сироты, которая обладает поразительной способностью при любых обстоятельствах радоваться жизни и видеть во всем лучшую сторону. – Прим. пер.
1В английском языке слово «кульминация» звучит как «climax», что также может быть переведено как «оргазм». – Прим. пер.
1В оригинале используется английское выражение «home run», которое в бейсбольной терминологии означает удачно реализованное отбивание мяча, а также имеет табуированное значение «совокупление». – Прим. пер.
[2]Цитата из трагедии В. Шекспира «Король Лир» в переводе Б. Пастернака. - Прим. пер.
[3]На английском языке «Лондонская подземка» звучит как London Underground, где слово underground переводится как «метрополитен; подземка; подпольная организация, подполье». – Прим. пер.
.
Интервал:
Закладка: