Лори Хэндленд - Свидание с мертвецом
- Название:Свидание с мертвецом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лори Хэндленд - Свидание с мертвецом краткое содержание
Лори Хэндленд / Lori Handeland
Свидание с мертвецом / Dead Man Dating, anthology "Dates From Hell", 2008
Выражение «дьявольское свидание» приобретает совершенно новое значение, когда манхэттенский литературный агент на первом за много месяцев свидании вынуждена выбирать между сексуальным дьяволом и странствующим охотником на демонов...
В день своей смерти у Эрика Ливентола было свидание, которое не могло быть отменено. И поэтому он на него пошел. Мертвым.
Особенно прискорбно, что его знакомой на свидании была я.
Свидание после смерти было для него единственным способом получить то, в чем он нуждался.
Продолжение жизни.
Озадачены? Мне это знакомо.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Переводчик: Вебмастер
Бета-ридеры: Джулиана, Лиса, Светик
Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Свидание с мертвецом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Его глаза были так же темны, как мои, но его ресницы были длиннее. Разве это не существенно? Высокие скулы, красивой формы нос. Я не была уверена, но мне показалось, что я видела блеск серьги. Никаких причуд или излишеств, просто яркая серебряная пуссета, вдетая в мочку уха.
Он был настолько непохож ни на кого, с кем я когда-либо сталкивалась – экзотический и дикий – мне пришлось напомнить себе: он только что хладнокровно убил моего знакомого. Но вот только...
Где была кровь?
По его мнению, не было даже и знакомого.
Я вернулась к извечному вопросу: сумасшедшим был он или я?
– Со мной был мужчина, – сказала я, – и Вы убили его.
– Даже если и так, Вам не стоит беспокоить этим свою прекрасную маленькую головку.
Мои глаза сузились, но он проигнорировал меня.
– Это самый быстрый путь к пониманию, что выстрела не было, – продолжил он.
Другими словами, Эрик беспокоил его прекрасную маленькую головку? Почему?
– Я не знаю никакого Эрика. Я шел по переулку. Вы отирались у стены. Полагаю, Вы были кое-чем очень увлечены.
– Я была...
Я запнулась, поскольку вспомнила, что я сделала. Вдруг мне стало стыдно. Почему я делала это с незнакомцем? Почему я повела его к себе домой? Оба поступка были совершенно не в моём характере.
Я не могла понять, почему была столь очарована Эриком, лишь ненадолго соприкоснувшись с ним губами.
– Он был здесь, – повторила я, – и Вы стреляли в него.
Мужчина выдохнул проклятие – длинный поток чего-то непонятного на испанском почему-то напомнил о Рики Рикардо.
– Идите за мной, – бросил он и направился в сторону, откуда я пришла.
В противоположном конце переулка он остановился, опустился на колени, вглядываясь в землю.
– Никакой крови, никакого тела. – Он поднял свой взгляд. – Никакой стрельбы и никакого парня.
Присоединившись к нему, я уставилась на запятнанный, но не кровью, асфальт.
– Ты хочешь, чтобы я овладел тобой где-нибудь здесь? – спросил он.
Я не ответила, подойдя вплотную к стене. Я прислонялась здесь. Эрик стоял там. Сумасшедший человек с оружием был вон там, так ...
Я вгляделась более пристально в кирпич и нашла отверстие от пули.
– Ага!
Я воткнула в него свой палец и торжествующе впилась взглядом в парня.
– Что "ага"?
– Отверстие от пули. Вы застрелили его. – Я нахмурилась, вспомнив, что "нет трупа – нет убийства". – Или, по крайней мере, стреляли в него. Вы промахнулись.
Он присоединился ко мне, затем потыкал палец в одно, другое, третье отверстия.
– Так делало множество людей.
Я отдернула руку прочь, скорее обиженно, чем испуганно.
– Я знаю, что произошло.
– Слушай, цыпочка, я не видел никакого парня.
– Я не сумасшедшая. И я не употребляю наркотиков.
– Возможно, тебе следует это сделать.
Под моим сверкнувшим взором он поднял руки, сдаваясь.
– Я подразумевал те, что выдают по рецепту. Тебе нужна помощь.
Возможно, это так. Определенно, это так, если я выдумала не только Эрика, но и его убийство. Мне недоставало отца даже больше, чем я думала?
Расстроенная, я сунула руку в карман своего платья. Мои пальцы коснулись бумаги, и я вспомнила. Я распечатывала последнее электронное письмо от Эрика.
Достав письмо, я ткнула им в мужчину.
– Я не чокнутая, и вот доказательство.
Парень сощурил глаза, прочитал текст и нахмурился. Потом он вытащил свою пушку и нацелил её на меня.
Почему я никак не могу осознать всей прелести одиночества?
– Пойдем. – Он махнул дулом пистолета в сторону улицы.
– К..куда?
– К тебе домой.
Я покачала головой.
– Я так не думаю.
– Ты не предназначена для того, чтобы думать.
– Вы похищаете меня?
– Это твоя первая улика?
Если я бы я не была так напугана, я бы, возможно, нашла его забавным.
Он потерял терпение и схватил меня за руку.
– Или ты ведешь меня к себе домой, или я веду тебя к себе.
Я сомневалась, что мне понравится у него дома. По крайней мере, в своем собственном доме я была бы в знакомом окружении и имела шанс избежать ада.
– Ко мне, – пробормотала я. – На Вест-стрит 24.
Его брови приподнялись. Он, несомненно, знал окрестности. Превосходно. Теперь он хочет деньги в дополнение к... в общем, он хочет.
Мой похититель обхватил левой рукой мои плечи, и я напряглась, пробуя чуть отстраниться, но он не позволил. Вместо этого он притянул меня еще ближе, затем просунул правую рук под пиджак и надавил пистолетом мне на ребра. Я предположила, что звать на помощь не имело смысла. Он, очевидно, делал это и прежде.
– Кто Вы? – спросила я, поскольку мы ступили на улицу.
– Чавес.
– Это Ваше имя или фамилия?
– И то и другое.
– Конечно же.
Он пожал плечами, задев меня боком, отчего дуло скользнуло по моей коже. Я вздрогнула, а он сжал свой захват.
– Расслабься, – пробормотал он голосом, который был бы соблазнительным, если бы он не похитил меня под дулом пистолета. – Я не причиню тебе вреда, цыпочка.
– Тогда почему Вы делаете это?
– Тебе будет безопаснее со мной. Я обещаю.
Я фыркнула на это и готова была поклясться, что он рассмеялся. Звук превратился в покашливание, как только я бросила взгляд вверх.
Неоновый свет так рассеивался над нами, что его лицо казалось высеченным на западном горном склоне. Никакого намека на эмоции, никакого юмора, определенно, никакого сочувствия. Как я могла быть с ним в большей безопасности? Сейчас самой пугающей вещью в моем мире был он.
– Как тебя зовут? – спросил он.
Я думала проигнорировать вопрос, но так как он тащил меня домой, он узнает это так или иначе. Или я действительно хотела, чтобы он продолжал называть меня цыпочкой голосом, который напомнил мне о текиле обжигающей летней ночью?
– Кит, – сказала я, хотя и не очень любезно.
– Что означает имя Кит?
– Прозвище. Мое полное имя еще длиннее Вашего, – я сделала паузу, и он уставился на меня сверху вниз.
– Рука, – закончила я, и его губы дернулись.
– Что за сокращение Кит?
– Мой отец называл меня...
Я внезапно осеклась, смутившись. Смерть моего отца была слишком недавней, слишком болезненной, слишком личной, чтобы говорить о ней с похитителем.
– Киттен (котенок – англ. прим. переводчика), – выпалил Чавес.
Я остановилась.
– Как Вы узнали это?
– Тебе подходит.
Никто кроме моего отца никогда не думал, что я похожа на котенка. Странно и тревожно, что этот незнакомец думал также.
Мы продолжили путь молча. Время от времени я не могла удержаться, чтобы не взглянуть на него. Все в нем было чуждым мне, и я должна была быть напугана. Вместо этого, эта чуждость сменила мой страх очарованностью. Особенно когда его волосы развевались, уличный фонарь вспыхивал, и его сережка искрилась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: