Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
- Название:Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО Издательство «Локид- Пресс»
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5-320-00323-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вадим Серов - Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений краткое содержание
Книга представляет собой оригинальное, самое полное на настоящий момент собрание крылатых слов (более 4000 словарных статей), бытующих как в классической русской литературе, так и в современной речи. Здесь же представлены слова иностранного происхождения, прочно вошедшие в отечественную культуру.
Автор знакомит читателей с историей этих слов. уточняет их авторство, дает точное толкование и приводит примеры их употребления в литературных текстах и устной речи.
Для широкого круга читателей
Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иносказательно: комплимент, адресованный девушке (шутл.-ирон.).
Цветы запоздалые
Из стихотворения «Ночи безумные...» (1876) Алексея Николаевича Апухтина (1840—1893). Строка стала популярной и часто цитируемой благодаря рассказу А. П. Чехова «Цветы запоздалые».
В оригинале: Осени мертвой цветы запоздалые.
Иносказательно о радостях, пришедших слишком поздно.
Цветы невинного юмора
Название статьи (1864) литературного критика Дмитрия Ивановича Писарева (1840—1868) о книгах М. Е. Салтыкова-Щедрина «Сатиры в прозе» и «Невинные рассказы».
Иронически: острые критические замечания, сатирические статьи и т. п.
Цветы последние милей / Роскошных первенцев полей
Из стихотворения «Последние цветы» (1825) Л. С. Пушкина ( 1799—1837).
Иногда вторая строка цитируется неверно: «...Мне пышных первенцев полей».
Смысл выражения: радость жизни, ее полноту в полной мере может оценить только опытный, поживший человек, знающий всему цену.
Цезаристское безумие
Название 1-й главы 8-й книги исторического труда «Блюхер и его эпоха» (1862) немецкого писателя Иоганна Шерра (1817—1886). Выражение относится к Наполеону Бонапарту, о котором автор и говорит в этой главе. Иносказательно о жажде единоличной власти.
Цели ясны, задачи определены. За работу, товарищи!
см. Наши цели ясны, задачи определены. За работу, товарищи!
Цель оправдывает средства
С латинского: Finis sanctificat media [финис санктификат мэдиа].
Традиционно принято считать, что эти слова принадлежат известному итальянскому мыслителю, историку и государственному деятелю Никколо Макиавелли (1469—1527), автору известных трактатов «Государь» и «Рассуждения о первой декаде Тита Ливия». Но это ошибка — в творческом наследии этого выдающегося политолога Средневековья такого выражения нет.
На самом деле это изречение принадлежит иезуиту Эскобару и является девизом ордена иезуитов и соответственно основой их морали (см.: Великович Л. Н. Черная гвардия Ватикана. М., 1985).
Цербер
Из древнегреческой мифологии. Цербер — трехголовый пес, сидящий у входа в царство Аид — подземное обиталище мертвых. Когда одна голова его спит, другие бодрствуют. Он впускает свободно в Аид всех, но не выпускает никого.
Иносказательно: свирепый, бдительный страж.
Цивилизованный дикарь — худший из всех дикарей
Из сочинения «Демокрит» (т. IX) немецкого писателя и критика Карла Юлиуса Вебера { 1767-1832).
Иногда фраза встречается в другой редакции: «Цивилизованная дикость — самая худшая из всех дикостей».
Циклопический труд
Из древнегреческой мифологии. Циклопы — одноглазые великаны.
Древнегреческий поэт Гесиод (VIII—VII вв. до н. э.) в поэме «Теогония» рассказывал о них как о кузнецах, которые ковали для Зевса громовые стрелы, молнии. Гомер описывает циклопов в своей «Одиссее» как скотоводов, которые пасут скот, живут в пещерах и не брезгают людоедством.
Древние греки считали, что все каменные строения, происхождение которых было им неизвестно, были построены великанами-циклопами.
Соответственно «циклопический труд» — усилия, необходимые для такого масштабного строительства, работа, которая под силу только великанам. А масштабные строения, которые являются результатом такого труда, — это «циклопические сооружения».
Цинизм, доходящий до грации
Из стихотворения «Убогая и нарядная» (I860) Н. А. Некрасова (1821 — 1877), где поэт пишет об уличной женщине Петербурга:
Что за дело, что вся дочиста
Предалась ты постыдной продаже,
Что поддельна твоя красота,
Как гербы на твоем экипаже,
Что глупа ты. жадна и пуста —
Ничего! знатоки вашей нации
Порешили разумным судом,
Что цинизм твой доходит до грации,
Что геройство в бесстыдстве твоем!
Цирк зажигает огни
Название оперетты (1960) советского композитора Юрия Милютина. Автор либретто — Яков Маркович Зискинд (1912—1989).
Иносказательно о чем-то нелепом, смешном, неразумном, что обычно иронически (презрит.) называют «цирк», «балаган» и т. д.
Цирцея
Из поэмы «Одиссея» легендарного поэта Древней Греции Гомера (IX в. до н. э.). Цирцея — коварная волшебница, которая в «Одиссее» с помощью магического напитка превращает спутников Одиссея в свиней. И только Одиссей, которому покровитель всех путешествующих бог Гермес дал противоядие в виде волшебного растения, смог устоять перед этим наваждением и остался человеком. Тогда Цирцея предложила ему свою любовь. Заставив сначала ее поклясться, что она вернет человеческий облик его товарищам и что она не замышляет против него ничего дурного, Одиссей согласился на ее предложение.
Иронически: коварная, опасная красавица, которая может подчинить своей воле, «околдовать» и т. д.
Цусима
Японский остров в Корейском проливе, вблизи которого 14 мая 1905 г. произошло сражение между японским флотом и эскадрой российского вице-адмирала (1904) Зиновия Рожественского (1848—1909), закончившееся ее полным разгромом.
Это событие в России стали называть по имени острова Цусимой, а морское министерство царской России получило нелестное прозвище — «цусимское ведомство».
Иносказательно: полный, сокрушительный разгром.
Цыганы шумною толпой по Бессарабии кочуют
Из поэмы «Цыганы» (1824, опубл. 1827) А. С. Пушкина (1799-1837). Иронически о цыганах, о шумной, крикливой толпе вообще.
Цыпленок тоже хочет жить
Из городской фольклорной песенки, родившейся в годы Гражданской войны и особенно популярной в России в 1920-е гг.:
Цыпленок жареный,
Цыпленок пареный.
Цыпленок тоже хочет жить.
Его поймали, арестовали,
Велели паспорт показать...
Песенка стала популярна после выхода на советский экран кинотрилогии режиссеров Григория Козинцева и Леонида Трауберга «Юность Максима» (1935), «Возвращение Максима» (1937) и «Выборгская сторона» (1939), где ее исполнял актер Михаил Жаров, игравший роль анархиста. Актер вспоминал: «Цыпленок жареный...» Это же целая эпоха! Сколько жизненных ситуаций связано с этой песней!..» (Жаров М. Жизнь, кино, театр. М., 1967).
Цитируется как шутливое оправдание (самооправдание) «маленького человека», который так же, как и другие, более удачливые люди, хочет обустроить свою жизнь.
Ч
Чайльд-Гарольд
Герой поэмы английского поэта Джорджа Гордона Байрона (1788—1824) «Паломничество Чайльд-Гарольда» (1812—1818). Неспособность реализовать себя в привычных рамках существования, неудовлетворенность жизнью, непонимание со стороны окружающих толкают его на путь скитаний.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: