Николай Ходаковский - Коронованный на кресте
- Название:Коронованный на кресте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«АиФ-Принт»
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:5-94736-004-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Ходаковский - Коронованный на кресте краткое содержание
В книге «Коронованный на кресте» предлагается совершенно новый подход к ключевым моментам древней и средневековой истории, но это не научно-историческое исследование и не научно-популярное изложение. Это и не эзотерическое эссе. Это синтез исторической эзотерики и исторической информатики, синтез, породивший новое направление, которое можно назвать историко-эзотерической информатикой. Данная книга — принципиально новый вид литературного жанра — аналитико-синтетической, или синкретической, литературы. В основе работы лежит интереснейшее научное переосмысление исторической хронологии, изложенное в работах академика Н. А. Морозова, крупнейшего отечественного математика, академика А. Т. Фоменко, математиков Г. В. Носовского, М. М. Постникова и др. Автором широко использованы идеи и материалы специалистов в области эзотерических знаний, историков астрологии и алхимии.
Коронованный на кресте - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На связь катаров (скифов) с Русью-Ордой, по мнению авторов новой хронологии, указывают и другие географические названия, сохранившиеся до сегодняшнего дня на карте Франции. Например, одна из катарских областей называется Каркасе (Carcasse's). Город Каркассон в этой области был одним из самых известных центров катаров (скифов). Здесь до сих пор стоит самый мощный катарский (скифский) замок.
Каркассон был военным центром всего региона. Причем название Каркасе считается составным, поскольку окрестная область называлась также Кассе (Causse). То есть название Каркасе получилось слиянием двух слов: Кар и Кассе (то есть Car + Causse). Но тогда мы сразу узнаем в этом словосочетании хорошо знакомое нам название царские казаки, поскольку Кар (Саг) или Цар означало царский, а кассес — это казаки. Здесь напомним, что латинская буква «С» читалась и как «Ц», и как «К» (вспомните: цезарь — кесарь).
В связи с этим Фоменко и Носовский обращают внимание на другой известный город, расположенный в Испании, то есть в соседней с Францией стране. Это — известная Сарагосса. Ведь Каркасе и Сарагосса — это практически одно и то же название, поскольку латинское «С» читалось и как «К», и как «С». Но в названии Сарагосса уже совершенно откровенно звучат царские казаки, то есть цар-кассы. Это обстоятельство становится совсем очевидным, если вспомнить, что по-испански название Сарагоссы пишется как Zaragoza, то есть Zara + Goza = Царские Гузы = Царские казаки.
Другой пример. На той же карте Франции мы видим в катарской (скифской) стране название Кабарда (Cabarde's). Но название Кабарда существует и на карте России — на территории Кавказа. В XVI веке кабардинцы считались исконными подданными рязанских князей, но затем ушедшими из рязанских владений. Сегодня считается, что под Кабардой в русских документах всегда имелась в виду небольшая кавказская горная область. Но герб Кабарды, в числе тридцати крупнейших областей империи, входил в большой Российский герб в XVI и даже еще в XVII веке. Герб Кабарды помещен здесь в нижней части большого герба, между гербами Югорским (венгерским?) и Иверским (испанским?). Не означала ли Кабарда на русском имперском гербе на самом деле Францию (или Южную Францию)? Ведь этот герб стоял на большом Российском гербе в одном ряду с гербами Германии, Австрии, Испании, Англии. Причем — между гербами Венгрии и Испании, что в точности отвечает географическому расположению Франции.
Во время великого = «монгольского» завоевания XIV–XV веков часть казаков могла прийти во Францию, в том числе и с территории Кавказа. Как считают Фоменко и Носовский, само название Кавказ произошло от слова «казаки», «кауказус». По их мнению, завоевав западноевропейские земли, казаки-кабардинцы и оставили в средневековой Франции свой след в виде названия Кабарда.
Считается, что катары (скифы) весьма густо населяли южнофранцузскую область Лангедок (Languedoc).
Исторические сведения о происхождении названия Лангедок очень интересны. Ланге-д'ок (langue d'Oc), означает просто «язык Ок». Но ведь слово «Ак» очень хорошо известно в тюркских языках (например, турецком, казахском, киргизском), где оно означает «белый», и пишется как «ак». В таком случае Лангедок = «язык ок (или ак)» — это «Белый язык» или «язык белых». Это вполне согласуется с наименованием катаров (скифов) альби-гойцами, то есть белыми готами или Белыми казаками (Белая Орда). Напомним, что альба = белый. Тюркские слова вроде «ак» (белый) в языках Западной Европы не должны удивлять. Напротив, их отсутствие было бы странным. Дело в том, что «монгольские» (в том числе и Белоордынские) завоеватели говорили не только на славянских, но и на тюркских языках. И мы действительно видим, что оба эти произношения слова «белый» прочно закрепились во Франции — и как альба, и как ок (ак).
Фоменко и Носовский показывают еще один возможный вариант происхождения «языка Ок» (Лангедок).
Ведь «язык Ок» можно понять как «окающий язык». Название языка указывало, что люди, говорившие на нем, «окали». Они задают вопрос: кто и где «окает»? Ответ нам подсказывает другое известное название языка Ок. Оказывается, он назывался также Occitan. Но в таком случае не происходит ли это название от Ок+Тан или Ок+Дон, то есть Ок-река или «река, где окают»? (Напомним, что Дон означало раньше «просто река»). Но ведь хорошо известно, что «окали» и до сих пор «окают» на реке Волге. Кроме того, в Волгу впадает известная река под названием Ока. На старославянском Ока река и звучало как Ока + Дон. Если же Ок это тюркское Ак, — что означает белый, — то получается Белая река, то есть опять-таки Волга река (БЛ или ВЛ-река).
Итак, возникает мысль, что название ОКК + ТАН (или Ок + Дон) старого языка Южной Франции доносит до нас следы его происхождения от языка скифско-ордынских завоевателей с Волги, которые «окали». И эта яркая деталь говора выделяла их на фоне местного западноевропейского населения. Оно и прозвало «монгольских» = великих завоевателей «окающими». Надо полагать, что сами себя катары (скифы) так не называли, поскольку не обращали особого внимания на свое «оканье».
Авторы новой хронологии напоминают, что историки сами связывают религию катаров (скифов) именно с Болгарией, то есть с Болгарией. Так неожиданно встречаются и хорошо согласуются два разных аспекта истории катаров (скифов) — происхождение их религии и происхождение их «окающего языка». Получается, что и религия, и язык — из одного места, а именно с Волги.
Фоменко и Носовский пишут, что с течением времени «окающий» (или белый) язык завоевателей волгарей-болгар XIII–XIV веков эволюционировал во Франции, удалился от своего славянского первоисточника и сегодня он кажется не похожим на славянский. Считается, что сегодня изменившийся язык Ок все еще употребляется в некоторых районах Испании, кое-где во Франции и что он связан с латинским. В то же время анализ ОКского (окцитанского) словаря ясно показывает, что язык Ок в том виде, в каком он известен сегодня, весьма близок к французскому. Это скорее старый диалект современного французского языка. Они сделали этот вывод на основе окцитанско-французского словаря. При этом они отметили значительное число явных параллелей между французскими и русскими словами.
Таким образом, реконструкция новой хронологии удовлетворительно объясняет как происхождение языка Ок, так и само его название.
В средние века язык Ок, когда-то широко использовавшийся и обогащенный трубадурами, породил блестящую культуру. Сегодня, как язык Occitan, он все еще образует мощный лингвистический фундамент целого региона. На языке Ок были написаны многие старые тексты катаров (скифов). Например, «весь текст Нового Завета был переведен на язык Окцитан (Occitan) для использования катарами из Лангедока».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: