Долорес Кэннон - Память пяти жизней
- Название:Память пяти жизней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Долорес Кэннон - Память пяти жизней краткое содержание
Память пяти жизней - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Дж.: Вы были в последнее время на каком-нибудь очень большом приеме?
А.: Мы ходили на большой прием в доме мэра.
Дж.: В доме мэра?
А.: Так мне сказали. У него есть большой дом за городом. Все были там; много людей. Эл знает каждого.
Дж.: (Очевидно вспоминая, что это должно было быть во время «сухого закона») Что у вас было выпить на вечеринке?
А.: Мне не сказали, что это было, но парень, который это пробовал, сказал, что вкус ужасный. Было очень забавно это пробовать.
Дж.: Ты думаешь, это было то, что называют «туалетным джином»? (Очевидно, он имел в виду «самогонный джин»)
А.: (Сильно смеясь) Ну, Эл говорил, что кто-то, должно быть, помочился в него, так что это могло так и быть! (Смеется)
Дж.: Да. Много товара завозят из Канады.
А.: Да неужели? Эл знает об этом.
Дж.: Чем Эл занимается? Чем-то незаконным?
А.: Я думаю, да. Он не рассказывает мне, потому что, как он говорит, если я буду что-то знать, меня могут заставить рассказать это. Так что он мне много не рассказывает, потому что не хочет, чтобы со мной что-то случилось.
Дж.: Хорошо, теперь я буду считать до пяти, и когда я досчитаю, ты вернешься к тому времени, когда ты была в Спрингфилде. Тебе шестнадцать, это день, когда ты вышла замуж. Что за день сегодня?
Изменение было немедленным.
А.: Зима. Очень холодно. Я с трудом могу согреться. Горит огонь. Ох, как воет ветер. Никак не согреться.
Голос сексуальной женщины изменился на голос молодой деревенской девушки.
Дж.: Где ты находишься?
А.: В гостиной.
Дж.: В каком часу ты выходишь замуж?
А.: Прямо после обеда.
Дж.: И как долго нам нужно ждать?
А.: Ждем только священника. Я думаю, что он выезжает из города. Лошадь медленная, старая, наверное.
Дж.: А тот, за кого ты выходишь замуж, как его зовут?
А.: Карл. Карл Стейнер.
Дж.: Значит, ты будешь миссис Кэрол Стейнер?
А.: (С отвращением) Ненадолго, надеюсь.
Дж.: (Явно удивленно) О, ты не хотела... Почему же ты выходишь замуж?
А.: Папа сказал, что я должна, он хорошая пара. Не могу быть старой девой. Карл богат; у него много земли.
Дж.: Прямо вблизи Спрингфилда?
А.: Да, недалеко.
Дж.: Ты ходила в школу?
А.: Нет, я не ходила в школу.
Дж.: Совсем?
А.: Я ходила в один или два класса, но папа сказал, что девочкам не нужно учиться. Все, что нужно — это иметь детей и готовить.
Дж.: И какой же сейчас год, в котором ты выходишь замуж?
A.: Примерно 1909-й, 1907-й. Да какая разница. Я не собираюсь слишком долго оставаться замужем!
Дж.: Ты работала в городе?
А.: Нет, я работаю на чертовой ферме. (С отвращением) Работа, работа, работа, готовка, ферма, помощь в заботе о детях. Дж.: У тебя много братьев и сестер?
А.: Да, много. Семь братьев и четыре сестры.
Дж.: И все эти братья, должны работать на ферме.
А.: Некоторые из них должны немного. Они еще не совсем выросли. Они пытаются помогать. Я думаю, они лентяи.
Дж.: Значит, твоя фамилия Ламберт? Какой ты национальности? А.: Наверно, англичанка.
Дж.: А как зовут твоего отца?
А.: Как зовут папу? Эдвард.
Дж.: А как зовут твою мать?
А.: Мэри.
Дж.: Они всегда жили тут на ферме?
А.: Я родилась здесь в этом доме, но я думаю, что они приехали откуда-то еще, давным-давно.
Дж.: Сколько комнат в вашем доме?
А.: Три.
Дж.: Вам всем в нем тесно?
А.: У нас есть мансарда и чердак. Ох, как воет ветер! Я надеюсь, этот человек не появится.
Дж.: Священник или Карл?
А.: Ни тот, ни другой.
Дж.: Карл здесь?
А.: Я думаю, он разговаривает с папой в сарае. (Печально) Он платит ему деньги за меня. Я знаю, он платит.
Дж.: Ты имеешь в виду, что он покупает тебя?
А.: Я думаю, что да. Одно точно, я не вышла бы замуж за него, если бы не папа.
Дж.: Твой папа — очень строгий человек?
А.: Лучше делать то, что он говорит.
Дж.: Где твоя мать? Она готова?
А.: Да, она готова. Она все говорит мне: «Не плачь. Все выходят замуж. И тебе нужно».
Дж.: Она счастлива видеть, что ты выходишь замуж?
А.: Не думаю, что она счастлива. Не думаю, что ей вообще до этого есть дело.
Здесь Анита была перенесена к тому времени, когда Кэрол было 22 года, и ее спросили, что она делает.
А.: Готовлюсь убежать с этой проклятой старой фермы.
Дж.: У Карла все еще есть деньги?
А.: Должно быть. Мне он их не давал.
Дж.: Не давал? Он закопал их где-нибудь за сараем?
А.: (Она не нашла в этом ничего смешного) Если бы я знала, где они, у меня бы они были!
Дж.: Давай посмотрим. Ты замужем примерно шесть лет?
А.: Почти. Скоро будет шесть лет, этой осенью.
Дж.: У тебя есть дети?
А.: (С отвращением) Я не позволяю этому человеку трогать меня.
Дж.: Что ты делала, только работала на ферме?
А.: Мне нужно делать кое-какую работу. У нас есть несколько наемных работников, но они не делают всего. Я должна готовить на них.
Дж.: Куда ты собираешься, когдаубежишь?
А.: (Гордо) Я собираюсь в большой город. Я еду в Чикаго.
Дж.: Ты едешь одна?
А.: Нет. Я еду с Элом.
Дж.: Где ты встретила Эла?
А.: В магазинчике в Спрингфилде.
Дж.: Ты там делала покупки?
А.: По большей части.
Дж.: Что Эл делал?
А.: (Посмеиваясь) Смотрел на меня. Затем он подошел и сказал, что я симпатичная и спросил, как меня зовут.
Дж.: Кажется, Элу ты действительно нравишься. Он собирается взять тебя в Чикаго?
А.: Да. Я собираюсь повеселиться.
Когда Анита пробудилась позднее, она сказала, что у нее было впечатление от произошедшего. Это было как обрывки сна сразу после пробуждения, которые человек еще немного помнит перед тем, как они исчезнут. Она сказала, что у нее были длинные темные волосы, и что она была босой. Она видела, что этот человек стоял там, смуглый и красивый, не очень высокий, одетый в костюм в тонкую полоску и гетры. Он был такого типа мужчиной, который, безусловно, произвел впечатление на эту простую деревенскую девушку. Очевидно, симпатия была взаимной.
Дж.: Как скоро ты собираешься убежать?
А.: Сегодня вечером, когда стемнеет.
Дж.: Эл подойдет к ферме, чтобы забрать тебя?
А.: Да, он собирается встретить меня у ворот.
Дж.: У него есть автомобиль?
А.: Да. Не очень-то много людей имеют сейчас автомобили. Вот как я сразу же узнала, что у него есть деньги. Он модно одевается. Он скоро здесь будет. Ужасно темно.
Дж.: Интересно, что делает Карл?
А.: Спит в своей комнате.
Дж.: Он будет удивлен, когда проснется, и не найдет тебя, не так ли?
А.: (Негромко рассмеявшись) Проклятый старый дурак.
Дж.: Вся твоя одежда готова?
А.: (С сарказмом) Да, оба платья. Ха!
Дж.: Это все, что Карл купил тебе — два платья?
А.: (Сердито) Он не покупал их. Я сделала их.
Дж.: О! Ты умеешь хорошо шить?
А.: Не очень, но это лучше, чем ходить голой. Этот человек ничего не тратит. (Длинная пауза) Не могу дождаться!
Дж.: Довольно скоро ты будешь в Чикаго, будешь весело проводить время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: