Будда Шакьямуни - Собрание палийских джатак
- Название:Собрание палийских джатак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Будда Шакьямуни - Собрание палийских джатак краткое содержание
В настоящем собрании представлены все известные к настоящему времени переводы палийских джатак на русский язык.
Собрание палийских джатак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1. «От старости отнялось зренье у меня; под гнётом постоянных трудов тяжёлых ослабела память; мне не хватает сил, чтобы позаботиться о теле собственном; какой же помощи вы ждёте от меня?».
Купцы сказали: «Нам известно, в каком состоянии находится твоё тело. Однако, хоть ты и неспособен к тяжёлому труду, всё же мы хотим взять тебя с собой не для того, чтобы ты трудился, а вот для чего:
2. Ведь пыль, благоприятной ставшая благодаря прикосновенью к лотосам – ногам твоим, корабль наш к счастью, к удаче поведёт чрез это море, какими б ни были огромными препятствия. С такими мыслями к тебе явились мы».
И вот Великосущный из сострадания к купцам, хотя от старости его тело ослабело, взошёл на судно тех купцов. Все были чрезвычайно обрадованы его прибытием. «Несомненно, теперь наше путешествие будет вполне успешным», – думали они. Постепенно они достигли великого океана, неизмеримого вместилища вод, где находился трудно достижимый Патала3 – обиталище змиев и демонов. В океане кишели разнообразные рыбы; он издавал глухой рокот от движения беспокойных вод, так как его волнами играл, вздымая их, ветер; его дно было покрыто различными драгоценными камнями и горными породами; его поверхность была украшена гирляндами цветов из морской пены.
3. И вот они достигли моря, чей тёмно-синий цвет напоминал сапфиров груду, как будто это было небо, расплавленное солнца жгучими лучами. Со всех сторон водою окружённые, они земли не видели нигде.
Когда мореходы углубились так далеко в море, вечером, когда лучи солнца смягчились, утратив свою знойность, перед ними явилось нечто необычайное, необыкновенно страшное.
4. В одно мгновенье океан стал страшным; казалось, сбросила вода молчания оковы; и разбивалися огромные валы и рассыпались пеной; весь океан ревел, гонимый страшным ветром.
5. Ужасный ураган вздымал огромнейшие горы вод и гнал, вертел их со страшной быстротой; и принял вид ужасный океан: казалось, земля с её горами пришла в движение, как будто в день крушенья мира.
6. И солнцу путь закрыли тучи, тёмные, как змеи многоголовые; как беспокойные их языки, сверкали молнии-лианы, и раздавались страшные раскаты грома.
7. Окутанное тучами густыми солнце со снопом лучей своих блестящих всё ниже опускалось и наконец зашло; воспользовавшись наступившим вечером, со всех сторон надвинулась тьма; и становилась она всё гуще.
8. Стрелы ливня осыпали волн пучину, и океан, как в бешенстве, поднялся; корабль, словно испуганный, вдруг задрожал, повергнув в страх сердца всех мореходов.
9. Одни в унынии и страхе в изнеможенье онемели; другие же отважно путь к спасению искали; иные к божествам от всей души горячие молитвы воссылали – природа каждого раскрылась в этот миг.
Корабль находился в полной власти у бурных волн, вздымаемых страшным ураганом, и мореплаватели в течение многих дней носились, не видя нигде ни берега, ни благоприятных признаков на море. Такое небывалое состояние морской стихии всё увеличивало их растерянность, приводя их в ужас и отчаяние. Тогда Супарага-бодхисаттва обратился к ним с такими словами ободрения: «В этом напряжённом возбуждении, столь зловещем, нет ничего необычайного; ведь мы проникли в середину великого океана. Поэтому не нужно вам, уважаемые купцы, поддаваться унынию.
10. Ведь уныние – не средство от несчастия спастись; довольно предаваться малодушию и робости: лишь тот, кто с бодростью за дело взяться может, благополучно выйдет из всех бед.
11. Стряхнув уныние и малодушие своё, беритесь вы за дело. Приспело время, к делу! Живая сила ведь, сверкающая бодростью душевной, – то руки мудрого, которыми хватает в каждом деле он успех!
Поэтому пусть каждый из вас со всем усердием принимается за своё дело!»
Этими словами Великосущный поднял бодрость духа мореходов. Они смотрели с тоской, не покажется ли берег, и, взглянув вниз, в море, увидели существа, тела которых, совершенно похожие на человеческие, были словно одеты в серебряные панцири; они то поднимались на поверхность воды, то снова погружались в воду. Полные изумления мореходы, внимательно рассмотрев очертания их тел, обратились к Супараге со словами: «Впервые только здесь, в этом великом океане, нам встречается это знамение! Поистине
12. Нам видятся воители там, дайтьи в серебряной броне, ужасные на вид; их морды безобразны, как копыта; они то вынырнут, то вновь уйдут под воду, как будто там, в морских волнах, игрою забавляются они».
Супарага сказал: «Это не люди, не демоны – это ведь рыбы; поэтому не бойтесь их. Однако
13. Далеко удалились мы от городов обоих; ведь это море Кхурамалин4; поэтому старайтесь поскорей назад вернуться».
Но мореходы были не в состоянии повернуть обратно: ураган дул им в спину и, вздымая громадные массы воды, с неодолимым бешенством увлекал их корабль всё дальше и дальше. И вот, двигаясь всё вперёд и вперёд, они увидели другое море, массы белой пены которого сияли великолепием серебра. Поражённые изумлением, они сказали Супараге:
14. «Что это за море, которое волнами, в пене потонувшими, словно укутано покровом белым из дукулы; как будто смех там ширится повсюду, несущий месяца лучи расплавленные».
Супарага сказал: «Беда! Мы зашли слишком далеко.
15. Молочное то море под названьем Дадхималин5: нельзя идти нам дальше, и, если можете, обратно возвращайтесь!»
Купцы сказали: «Невозможно даже замедлить движенье корабля, не то что повернуть обратно! Ведь быстрота течения необычайная, а ветер дует противный».
И вот, миновав и это море, они увидели новое; вода в этом море была красноватая, как огненное пламя; беспокойные волны его блестели, подобно золоту. Поражённые изумлением и любопытством, купцы обратились к Супараге с вопросом:
16. «Огонь великий, пылающий высокими блестящими волнами, покрытыми румянцем, сияет, словно юных солнечных лучей краса чудесная. Скажи, какое это море?»
Супарага сказал:
17. «Зовётся это море Агнималин6, оно повсюду славится. В высокой степени разумно было б нам назад отсюда повернуть!»
Таким образом, Великосущный сказал им только название этого моря и, по своей дальновидности, скрыл от них причину изменения цвета воды. И вот мореходы, миновав и это море, увидели ещё новое море, цвет которого был подобен зарослям созревшей травы куша7 вода же, казалось, блистала сиянием топазов и сапфиров. С живым любопытством они обратились к Супараге с вопросом:
18. «Какое это море явилося теперь пред нашими глазами? Вода в нём цвета листьев куши перезрелой; словно цветы, его украсили с узорчатою пеной волны, которые взметает страшной силы ветер».
Супарага сказал: «О почтенные купцы, нужно приложить все усилия, чтобы повернуть обратно: дальше этого места идти невозможно!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: