Маханирвана-тантра
- Название:Маханирвана-тантра
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Сфера»
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маханирвана-тантра краткое содержание
«Маханирвана-тантра» — одно из наиболее сложных и значительных произведений из тантристского кодекса. Она содержит уникальные наставления по медитативным практикам и визуализациям, логическим упражнениям особого характера, мантрам для концентрации и тренировки ума, шактистским обрядам, рассказывает о системе чакр, или нервных центров, и о месте тантризма в жизни.
В приложении приведены изображения тантрических божеств для визуализации и соответствующие им янтры.
Маханирвана-тантра - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шри Садашива сказал:
Это хороший вопрос, о Дэви! Ты — благодетельница всего мира, Ты — Мать мира, Ты — Дурга 3, Ты освобождаешь людей от оков перерождений и мирской жизни (5).
Ты существовала прежде всех вещей, Ты лелеешь и оберегаешь этот мир, Ты — за пределами самого прекрасного. О Дэви! Ты поддерживаешь все движущееся и непо-
1Дэви называют этим именем, потому что во время исполнения обета она не съела ни одного листочка, чтобы утолить голод.
2Те, кто отрицает Веды и т.п.
3Та, которую трудно постичь.
движное во Вселенной (6).
Ты — земля, Ты — вода, Ты — огонь, Ты — воздух и Ты — пустота. Ты — самосознание [Ахамкара.], Ты — махат-таттва (7).
Ты — жизнь этого мира. Ты — познание своего «я» [Атмаджняна.]. Ты — высшее божество. Ты — органы чувств, Ты — ум, Ты — разум [Согласно Бхарати, ум (манас) — это сердце (хридая), а разум (буддхи) — это знание смысла шастр и т.п.], Ты — движение и существование Вселенной (8).
Ты — Веды, Ты — пранава. Ты — смрити, самхиты, нигамы, агамы и тантры. Ты пронизываешь все шастры, и Ты — вместилище всего благого (9).
Ты — Махакали [ * Разрушительница Вселенной.], Махалакшми [Источник процветания и разума.], Маханила-сарасвати [Источник всего знания.], Маходари [Та, в чьей утробе находится вся Вселенная.], Махамайя [Та, что выше майи, в плену которой находится вся Вселенная.], Махараудри [Свирепая разрушительница.] и Махешвари [Владычица всего сущего.]. Ты вездесуща и преисполнена знания, нет ничего, что было бы Тебе неведомо. Но раз Ты спросила меня, о Мудрейшая, я отвечу, чтобы порадовать Тебя (10-11]).
О Дэви! Ты правильно сказала о людях. Зная, в чем их благо, они все же уходят с истинного пути, опьяненные порочным стремлением к вещам, которые приносят мимолетные наслаждения, и не умеющие отличать правильное от неправильного. Поэтому сейчас я расскажу о том, что может помочь их спасению (12-13).
Делая то, что запрещено или не делая то, что предписано, человек совершает грех, а грехи ведут к боли, страданию и болезням (14).
О Куланаика! Знай, что существует два вида греха: грех, которым человек наносит вред только самому себе, и грех, который приносит вред другим (15).
Человек освобождается от греха нанесения вреда другим, перенося наказание, наложенное царем, а от других грехов он освобождается с помощью искупительных обрядов [Праяшчитта.] и самадхи (16).
Тем грешникам, которые не искупили свои грехи ни перенесением наказания, ни искупительными обрядами, нет иной дороги, кроме дороги в ад, и они презираемы в этом мире и в другом (17),
О Адья! Я начну с рассказа о правилах наложения наказания царем. Царь, который нарушает эти правила, сам опускается (18).
В делах правосудия следует одинаково обращаться со слугами, сыновьями, странствующими нищими [Удасина — человек, который отказался от всего и живет тем, что ему дают благочестивые люди.], друзьями и врагами (19).
Если царь сам повинен в каком-либо грехе или если он осудил невиновного, он может очиститься постом и поднесением подарков тем, с кем он обошелся несправедливо (20).
Если царь сочтет себя повинным в грехе, заслуживающем смертной казни, ему следует отказаться от своего царства, отправиться в лес и трудиться ради своего освобождения и искупления (21).
Царю не следует без серьезной причины налагать суровое наказание на совершившего незначительный проступок или небольшое наказание на виновного в тяжком преступлении (22).
Но если наказание может остановить многих от совершения преступления или если нужно наказать закоренелого преступника, наказание должно быть суровым, даже если преступление незначительно (23).
Если человек совершил всего одно преступление и раскаялся в нем или если человек боится греха и пользуется уважением, наказание должно быть легким даже в случае серьезного преступления (24).
Если каула или брахман совершил незначительный проступок, царю следует наказать их, сделав выговор, даже если виновный пользуется большим уважением (25).
Царь, который не распределяет награды и наказания справедливо, советуясь со своими министрами, — великий грешник (26).
Сын не должен покидать родителей, подданные — царя, а жена — мужа даже в случае, если последние повинны в тяжком преступлении [Возможно другое прочтение текста: «Если за ними нет серьезной вины».] (27).
Подданным следует деятельно защищать царство, собственность и жизнь справедливого царя, иначе они будут деградировать (28).
О Шива! Тот, кто сознательно вступает в связь со своей матерью, дочерью или сестрой [Каждое из этих понятий включает целый класс родственниц. Так, «мать* обозначает не только мать, но и ее сестер, невесток и т.п.], кто убивает своих махагуру [Отец и мать, а для замужней женщины также ее муж.], кто, найдя прибежище в кулачаре, покидает ее, и тот, кто обманул доверившихся ему — великие грешники (29-30).
О Шива! Наказание для тех, кто вступает в связь с матерью, сестрой или дочерью — смертная казнь, а если последние согласились на это по собственному желанию, они заслуживают того же наказания (31).
Грешник, который, влекомый похотью, приходит в постель к своей матери, сестре отца, невестке, матери жены, жене гуру, жене своего деда со стороны отца или матери, дочери или жене брата своей матери или отца, жене или дочери своего брата, дочери сестры, жене или дочери своего господина или к незамужней девушке, должен быть кастрирован, а эти женщины, если они соучаствовали в преступлении добровольно, наказываются отрезанием носа и изгоняются из дома. Тогда они очищаются от греха (32-34).
Если человек вступает в связь с женой или дочерью сапинды или с женой человека, который ему доверял, следует лишить его всей собственности и обрить ему голову (35).
Если человек по неведению сочетается с одной из этих женщин [То есть обритие головы, обезображивание и т.д.] браком брахма или шайва, такой брак должен быть немедленно расторгнут (36).
Тот, кто вступает в связь с женой человека из своей или более низкой касты, должен уплатить штраф и в течение месяца питаться одними зернами (37).
О Прекрасноликая! Если кшатрий, вайшья, шудра или саманья вступает в связь с брахманкой, зная, что она брахманка, его следует кастрировать, а женщину обезобразить и изгнать из царства. Для того, кто вступает в связь с женой виры, и для нее самой наказание то же самое (38-39).
Злодей, который вступает в связь с женой человека более высокой касты, должен уплатить большой штраф и три месяца питаться одними зернами (40).
Если женщина добровольно соучаствовала в этом преступлении, она заслуживает наказания, о котором говорилось выше 2. Если женщина стала жертвой насилия, она должна быть отделена от мужа, но он продолжает ее содержать (41).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: