Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Название:Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Источник жизни
- Год:2009
- Город:Заокский
- ISBN:5-86847-669-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе краткое содержание
Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.
Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Иаков прожил у него целый месяц, 15и как-то раз Лаван сказал ему: «Неужели ты должен работать на меня даром, потому лишь, что ты мой родственник? Скажи, какую ты хочешь плату?» 16(А у Лавана было две дочери; старшую звали Ли́я, младшую же — Рахиль. 17У Лии был ласковый и приветливый взгляд * 29:17 Букв.: глаза Лии были нежными ; некоторые видят в этом указание на невыразительность и блёклость ее глаз.
, а Рахиль была стройна и красива.) 18А Иаков любил уже Рахиль и потому так ответил ее отцу: «За Рахиль, младшую дочь твою, я буду работать на тебя семь лет». 19«Я охотнее отдам ее за тебя, — согласился с ним Лаван, — чем за человека не из нашей родни; оставайся у меня». 20Семь лет работал на него Иаков за Рахиль, но ему показалось, что прошло всего лишь несколько дней — так любил он ее.
21Наконец Иаков сказал Лавану: «Пришло время: отдай мне жену мою, чтобы я мог жить с ней!» 22Созвал тогда Лаван всех, кто жил с ним по соседству, и устроил пир. 23В тот вечер, когда стемнело, Лаван привел свою дочь Лию к Иакову, и тот стал ее мужем. 24(Лаван дал Лии в прислуги свою рабыню Зе́лфу.)
25Наступило утро: оказалось, что на брачном ложе была Лия! «Что ты сделал со мной?! — высказывал Иаков свое недовольство Лавану. — Разве не за Рахиль я работал на тебя? Зачем ты обманул меня?» 26«В наших местах не принято младшую дочь выдавать замуж прежде старшей, — ответил Лаван. — 27Заверши брачную неделю со старшей, потом дадим тебе и младшую, при условии, что ты будешь работать на меня еще семь лет».
28Иаков согласился; и когда кончилась его брачная неделя с Лией, Лаван отдал ему в жены и свою дочь Рахиль. 29(В прислуги Рахили он дал свою рабыню Ва́ллу.) 30Иаков стал мужем Рахили и любил Рахиль больше, чем Лию. И работал он на Лавана еще семь лет.
31Увидел Господь, что Лия нелюбима, и одарил ее радостью материнства, в то время как Рахиль оставалась бесплодной. 32Лия зачала и родила сына. Она назвала его Руви́мом, сказав при этом: «Господь увидел, как я страдаю. Вот теперь будет любить меня мой муж * 29:32 Рувим (евр. Реуве́н ) букв. переводится как «гляди, сын», это евр. имя созвучно выражению «Он [Бог] увидел мое страдание».
».
33Вскоре она опять зачала и, когда родила еще одного сына, сказала: «Верно, Господь услышал, что я нелюбима, и дал мне и этого сына», поэтому и назвала она его Симео́ном * 29:33 Симеон (евр. Шимо́н ) созвучно евр. слову «услышал».
.
34А когда она зачала еще и снова родила сына, то сказала: «Уж теперь-то точно муж будет привязан ко мне, ибо я родила ему трех сыновей». Вот почему этому младенцу дали имя Леви́й * 29:34 Левий (евр. Леви́ ) созвучно выражению «будет привязан».
.
35Снова зачала она и родила сына, после чего сказала: «Теперь-то я восхвалю Господа», поэтому она и назвала сына Иу́дой * 29:35 Иуда (евр. Йехуда́ ) созвучно глаголу «восхвалять».
. А потом она какое-то время не рожала.
30Рахиль, видя, что не может родить Иакову ребенка, стала завидовать сестре своей и донимать Иакова: «Дай мне детей, а не дашь — я умру!» 2Сердился Иаков за это на Рахиль и говорил ей: «Могу ли я сделать что-нибудь вместо Бога, Который не́ дал тебе детей?» 3Тогда она сказала: «Вот Валла, моя рабыня, — живи с ней, чтобы она родила мне на колени, через нее и у меня будут дети * 30:3 Букв.: я буду восстановлена ( в своих правах ).
».
4Она отдала свою рабыню Валлу в жены Иакову, и тот стал жить с ней — 5та зачала и родила ему сына. 6Рахиль же сказала: «Бог заступился за меня * 30:6 а Или: рассудил ( спор ) в мою пользу .
а — услышал Он мольбу мою и дал мне сына», поэтому и назвала сына Дан * 30:6 б Дан — это имя созвучно слову «рассудил».
б.
7Валла, рабыня Рахили, опять зачала и родила Иакову второго сына. 8А Рахиль сказала: «Великую борьбу вела я * 30:7 Букв.: борьбою Божьей боролась я — вероятно, в знач. борьба с помощью Божьей.
с сестрою моей и превозмогла». И она назвала этого сына Неффали́м * 30:8 Неффалим (евр. Нафтали́ ), исходя из контекста, должно означать «моя борьба».
.
9А Лия, решив, что у нее не будет больше детей, отдала Иакову в жены свою рабыню Зелфу, 10и та вскоре родила Иакову сына. 11«Какое счастье!» — воскликнула Лия и дала ему имя Гад * 30:11 Имя Гад может означать «счастье / удача».
.
12Зелфа, рабыня Лии, родила Иакову второго сына. 13И сказала Лия: «Ко благу моему! Счастливой будут называть меня женщины». И дала этому сыну имя Аси́р * 30:13 Имя Асир (евр. Аше́р ) означает «счастье / блаженство».
.
14Однажды, во время жатвы пшеницы, Рувим, выйдя со жнецами, нашел в поле мандраго́ры * 30:14 Евр. дудаи́м (традиционно переводится словом «мандрагоры») — растение, плоды и корни которого, по суеверным представлениям древних, обладали привораживающими и способствующими деторождению свойствами.
и принес их Лии, матери своей. Тогда Рахиль попросила Лию: «Дай же и мне мандрагоры, которые принес сын твой». 15Но та сказала ей: «Мало тебе того, что ты завладела мужем моим? Хочешь забрать еще и эти мандрагоры?» «Ладно, — ответила ей Рахиль, — будь по-твоему! Он проведет с тобой эту ночь, если ты дашь мне мандрагоры, что нашел сын твой». 16Поэтому в тот вечер, когда Иаков возвращался с поля, Лия вышла ему навстречу и сказала: «Иди ко мне и оставайся сегодня у меня — я обрела право на тебя, откупила у сестры за мандрагоры сына моего», так что в ту ночь Иаков спал с Лией. 17Бог же внял ее молитве: она зачала и родила Иакову пятого сына. 18Сказала тогда Лия: «Бог вознаградил меня за то, что я рабыню свою отдала на ложе мужу своему». И сына, рожденного ею, она назвала Иссаха́р * 30:18 Иссахар — в евр. слово «награда» происходит от того же корня, что и это имя.
.
19Лия вновь зачала и родила Иакову шестого сына. 20Она дала ему имя Завуло́н * 30:20 а Имя Завулон (евр. Зевулу́н ), вероятно, означает «честь».
а, ибо могла уверенно говорить: «Наделил меня Бог чудесным даром. Теперь мой муж отдаст мне предпочтение * 30:20 б Друг. возм. пер.: будет у меня жить ; или: сносить меня .
б: я родила ему шестерых сыновей!»
21Некоторое время спустя Лия родила дочь и назвала ее Ди́ной.
22И о Рахили Бог вспомнил * 30:22 См. примеч. к 8:1.
: в ответ на мольбу ее одарил Он и Рахиль радостью материнства. 23Она зачала и родила сына и сказала: «Бог избавил меня от позора». 24Она назвала сына Ио́сифом * 30:24 Имя Иосиф (евр. Йосе́ф ) означает «пусть прибавит», и оно созвучно выше употребленному глаголу аса́ф («избавил от позора»).
, сказав при этом: «Господь да прибавит мне к этому еще одного сына».
25После того как Рахиль родила Иосифа, Иаков сказал Лавану: «Отпусти меня! Хочу я вернуться домой, в свой родной край. 26Позволь мне взять детей и жен моих, ради которых я работал на тебя, и я уйду. Ты хорошо знаешь, как я трудился на тебя».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: