А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2008
- ISBN:978-5-902284-33-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 краткое содержание
Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 3. Гл.12-16 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стоило Господу подтолкнуть колесницу, как она с грохотом тронулась с места. Все вокруг начали повторять святое имя Господа: «Хари! Хари!»
ТЕКСТ 191
табе прабху ниджа-бхакта-гана лана санге
баладева-субхадрагре нртйа каре ранге
табе — тогда; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ниджа — Своих; бхакта-гана — приближенных; лана — взяв; санге — вместе; баладева — Господом Баларамой; субхадра — богиней процветания Субхадрой; агре — перед; нртйа каре — танцует; ранге — в восторге.
Когда колесница Господа Джаганнатхи продолжила путь, Шри Чайтанья Махапрабху отвел Своих приближенных к колесницам Господа Баларамы и Субхадры, богини процветания, и с большим воодушевлением стал танцевать перед ними.
ТЕКСТ 192
тахан нртйа кари' джаганнатха аге аила
джаганнатха декхи' нртйа карите лагила
тахан — там; нртйа кари' — протанцевав; джаганнатха — Господом Джаганнатхой; аге — перед; аила — предстал; джаганнатха декхи' — увидев Господа Джаганнатху; нртйа — танец; карите — совершать; лагила — начал.
Закончив танцевать перед Господом Баладевой и Субхадрой, Шри Чайтанья Махапрабху опять предстал перед колесницей Господа Джаганнатхи. Увидев Господа Джаганнатху, Он снова принялся танцевать.
ТЕКСТ 193
чалийа аила ратха `балаганди'-стхане
джаганнатха ратха ракхи' декхе дахине ваме
чалийа — двигаясь; аила — приехала; ратха — колесница; балаганди-стхане — в место, именуемое Балаганди; джаганнатха — Господь Джаганнатха; ратха — колесницу; ракхи' — остановив; декхе — смотрит; дахине ваме — влево и вправо.
Когда процессия достигла места, именуемого Балаганди, Господь Джаганнатха остановил колесницу и стал осматриваться по сторонам.
ТЕКСТ 194
ваме — `випра-шасана' нарикела-вана
дахине та' пушподйана йена врндавана
ваме — слева; випра-шасана — жилища брахманов; нарикела-вана — кокосовая роща; дахине — справа; та' — же; пушпа-удйана — сады; йена — как; врндавана — Вриндаван.
Слева Господь Джаганнатха увидел жилища брахманов и кокосовую рощу, а справа — живописные сады, похожие на сады священного Вриндавана.
КОММЕНТАРИЙ: Словом випра-шасана в Ориссе обычно называют кварталы, в которых живут брахманы.
ТЕКСТ 195
аге нртйа каре гаура лана бхакта-гана
ратха ракхи' джаганнатха карена дарашана
аге — впереди; нртйа каре — танцует; гаура — Шри Чайтанья Махапрабху; лана — взяв; бхакта-гана — преданных; ратха ракхи' — остановив колесницу; джаганнатха — Господь Джаганнатха; карена дарашана — наблюдает.
Шри Чайтанья Махапрабху и Его преданные танцевали перед колесницей, а Господь Джаганнатха, остановив колесницу, наблюдал за танцем.
ТЕКСТ 196
сеи стхале бхога лаге, — ачхайе нийама
коти бхога джаганнатха каре асвадана
сеи стхале — в этом месте; бхога лаге — предлагают пищу; ачхайе нийама — такова традиция; коти бхога — миллионы яств; джаганнатха — Господь Джаганнатха; каре асвадана — вкушает.
По традиции у випра-шасаны Господу предлагают пищу. Яствам, которые предлагали Господу Джаганнатхе, не было числа, и Господь отведал каждое из них.
ТЕКСТ 197
джаганнатхера чхота-бада йата бхакта-гана
ниджа ниджа уттама-бхога каре самарпана
джаганнатхера — Господа Джаганнатхи; чхота — начинающих; бада — возвышенных; йата — сколько; бхакта-гана — преданных; ниджа ниджа — приготовленные самостоятельно; уттама-бхога — изысканные блюда; каре самарпана — подносят.
Все преданные, от начинающих до самых возвышенных, приготовили самые лучшие блюда и стали подносить их Господу Джаганнатхе.
ТЕКСТ 198
раджа, раджа-махиши-врнда, патра, митра-гана
нилачала-васи йата чхота-бада джана
раджа — царь; раджа-махиши-врнда — царицы; патра — министры; митра-гана — друзья; нилачала-васи — все жители Джаганнатха-Пури; йата — сколько; чхота-бада — больших и маленьких; джана — людей.
Среди преданных был царь со своими женами, министрами и друзьями, а также все остальные жители Джаганнатха-Пури — знать и простолюдины.
ТЕКСТ 199
нана-дешера деши йата йатрика джана
ниджа-ниджа-бхога тахан каре самарпана
нана-дешера — из разных краев; деши — местные; йата — сколько; йатрика — посещающих; джана — людей; ниджа-ниджа — собственноручно приготовленные; бхога — яства; тахан — там; каре самарпана — подносят.
Все паломники, пришедшие в Джаганнатха-Пури из разных краев, а также местные преданные предлагали Господу блюда, приготовленные ими.
ТЕКСТ 200
аге пачхе, дуи паршве пушподйана-ване
йеи йаха пайа, лагайа, — нахика нийаме
аге пачхе — спереди и сзади; дуи паршве — по обе стороны; пушпа-удйана-ване — в саду; йеи — который; йаха пайа — получает возможность; лагайа — предлагает; нахика нийаме — не существует строгих правил.
Преданные предлагали Господу пищу везде: перед колесницей, за ней, по обе стороны от нее и в саду неподалеку. Везде, где только было можно, Господу подносили кушанья, ибо на этот счет не существует строгих правил.
ТЕКСТ 201
бхогера самайа локера маха бхида хаила
нртйа чхади' махапрабху упаване гела
бхогера самайа — во время предложения пищи; локера — всех людей; маха — огромная; бхида — толпа; хаила — собралась; нртйа чхади' — остановив танец; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; упаване гела — вошел в близлежащий сад.
Когда Господу стали предлагать пищу, собралась огромная толпа. Тогда Шри Чайтанья Махапрабху прекратил Свой танец и направился в сад поблизости.
ТЕКСТ 202
премавеше махапрабху упавана пана
пушподйане грха-пиндайа рахила падийа
према-авеше — в экстазе любви; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; упавана пана — зайдя в находящийся неподалеку живописный сад; пушпа-удйане — в саду; грха-пиндайа — на возвышении; рахила — остался; падийа — пав ниц.
Шри Чайтанья Махапрабху вошел в сад и, охваченный сильнейшими экстатическими чувствами, упал ниц на возвышение.
ТЕКСТ 203
нртйа-паришраме прабхура дехе гхана гхарма
сугандхи шитала-вайу карена севана
нртйа-паришраме — от вызванной танцем усталости; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; дехе — на теле; гхана гхарма — много пота; су-гандхи — напоенный ароматом; шитала-вайу — прохладный ветерок; карена севана — доставляет наслаждение.
Господь Чайтанья очень устал от долгого танца и был весь мокрый от пота. Поэтому Ему доставил большое удовольствие прохладный ветерок, напоенный ароматом цветов.
ТЕКСТ 204
йата бхакта киртанийа асийа араме
прати-вркша-тале сабе карена вишраме
йата бхакта — сколько преданных; киртанийа — закончив вести санкиртану; асийа — придя; араме — в место отдыха; прати-вркша-тале — под каждым деревом; сабе — все; карена вишраме — отдыхают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: