Н. И. Сагарда - Лекции по патрологии I—IV века
- Название:Лекции по патрологии I—IV века
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Совет Русской Православной Церкви
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:ISBN 5–94625–092–2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Н. И. Сагарда - Лекции по патрологии I—IV века краткое содержание
В процессе подготовки к изданию книга прошла скрупулезное редактирование и была снабжена предисловиями, современным научным комментарием, необходимой русскоязычной библиографией и обширным справочным аппаратом. Она будет полезна не только студентам и преподавателям духовных школ, но также всем, кто интересуется святоотеческим наследием.
Лекции по патрологии I—IV века - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
432
Wehofer Th. Die Apologie Justins des Philosophen und Märtyrers in literarhistorischer Beziehung zum erstenmal untersucht. Rom, 1897.
433
В тексте апологии (от первого лица): χρηστότατοι ύπάρχομν. — Ред.
434
Приложенные Иустином документы иногда обозначаются в изданиях как 69–71 главы его апологии. — Ред.
435
Wehofer Th. Die Apologie St. Justins des Philosophen und Märtyrers in literaturhistorischer Beziehung zum erstenmal untersucht. S. 121 ff.
436
Обзор разных мнений ученых (обе апологии — одна; вторая — дополнение к первой; две разные) с указанием исследований см. в CPG I, р. 30. — Изд.
437
TLG (645/2. Сар. 2, sect. 16, lin. 5 / Ed. Ε. J. Goodspeed, 1915) следует чтению φιλισόφου («ни сыну кесаря философа»). — Ред.
438
Нагпаск. Überlieferung. S. 174 ff. 3 Нагпаск. GachL 1. S. 104. 4 Нагпаск. GachL 2, 1. S. 275.
439
Нагпаск. GachL 1. S. 104.
440
Нагпаск. GachL 2, 1. S. 275.
441
Emmerich F. De Justini philosophi et martyris apologia altera. Münster, 1896.
442
В последнее время G. Krüger в Jahrbücher für protestantische Theologie. Bd. 16. 1890. S. 579 ff.
443
В тексте Н. И. Сагарды явная описка: «Марка Аврелия». — Ред.
444
В «Хронике». Ср. перевод Иеронима: PL 27. Col. 623.; (по современному изданию Р. Хельма: 154 г.). — Ред., Изд.
445
Zahn Th. [Studien zu Justinus Martyr] // ZKG 8. 1886. S. 37 ff.
446
Пропуск находится между 74.3 и 74.4. — Ред.
447
Ср. в переводе прот. П. Преображенского: «…вы можете сами собой понять…». — Ред.
448
TLG 2934/19. Vol. 96, col. 481, lin. 28 (= PG). — Ред.
449
В машинописи — пометка карандашом, указывающая пропустить данный пункт. Вероятно, автор со временем пришел к выводу, что принадлежность фрагментов «О воскресении» св. Иустину все же следует считать сомнительной. — Ред.
450
В тексте Н. И. Сагарды: «из атома» (так же и в переводе прот. П. Преображенского). Исправлено по TLG 646/5. Р. 591, sect. С, Ип. 10–11: к τών ατόμων. — Ред.
451
В машинописи следующее затем «и отрывках из сочинения "О воскресении"» вычеркнуто. — Ред.
452
Аube [В.] De l'apologötique chrätienne au He siecle. Saint Justin, philosophe et martyr. Essai de critique reügieuse. Paris, 1875.
453
Ссылка не указана; по всей вероятности, автор цитирует работу: Engelhardt Μ. Das Christentum Justins des Märtyrers. Erlangen, 1878. — Ред.
454
Faye E., de. De Г influence du Timee de Piaton sur la th6ologie de Justin Martyr // Sciences religieuses. Vol. 7. 1896. Ρ 169-187.
455
Clemen [С.] Die religionsphilosophische Bedeutung des stoisch-christlichen Eudämonismus in Justins Apologie. Leipzig, 1890.
456
Zahn. Forschungen 1, 2. S. 463-585.
457
Интересно и продолжение этой цитаты: «Сам Он называет Себя также "Вождем воинства" (άρχιστράτηγον), когда Он явился во образе человеческом Иисусу Навину» (ср.: Ис. Нав. 5: 13 слл., а также Dial. 62.4-5), чем св. Иустин еще раз подчеркивает высказанную им прежде мысль, что все ветхозаветные теофании и откровения Божественной воли были делом и явлениями Логоса (cf. Dial. 56-60). — Ред.
458
Точнее будет сказать: почти не упоминается; ср. выше цитату из Dial. 61, а также Dial. 105.1; 128.2. Однако в указанных здесь местах «Диалога» наименование «Логос» прилагается ко Христу в ряду других имен и не получает богословского раскрытия: — Ред.
459
Добавлено по тексту TLG 645/1. Сар. 66, sect. 2, lin. 3. — Ред.
460
Новейшую литературу см. в CPGS 1104-1105 и в СДХА. С. 757-758, 777 (а также по именному указателю). TLG 1766/1. — Изд.
461
Нагпаск. Überlieferung. S. 199 ff.
462
Разумеются языческие боги — демоны; cf. cap. 7.
463
δίδωσι бе ήμιν ούχ отер μή έλάβομν, άλλ' отер λαβόντς ύπό τής πλάνης 6χ€ιν έκωλύθημν. Автор цитирует по переводу прот. П. Преображенского (СДХА. С. 36; мы вставляем пропущенные Н. И. Сагардой слова), который в данном месте не отличается точностью. Ср. в переводе Д. Е. Афиногенова: «И дает нам не то, чего мы не получали, но то, чем обладать нам воспрепятствовало заблуждение» (Раннехристианские апологеты II— IV веков. С. 109). — Ред.
464
PL 2. Col. 72 Α. — Ред. Новейшее издание: р. 224, Ип. 9, ed. Ε. Kroymann, 1954. — Изд.
465
Т. е. «официальный», открытый. — Ред. 3172 г. по P. X. (р. 206, lin. 13 Helm). — Изд.
466
Пропущено. — Ред.
467
Kukula R. С. Tatians sogenannte Apologie. Teubner [(Leipzig)], 1900.
468
Ibidem. S. 3 ff.
469
Acta Justini 3.1-3 (α, ß); 2.4-5 (γ). — Ред.
470
Zahn. Forschungen 1. S. 274 ff.; Harnack. GachL 2, 1. S. 284 ff.
471
Евсевий, кроме прочих изменений, пропускает слова Татиана «а также и мне», представляя таким образом намерение Крескента осуществившимся (и у Татиана, и у Евсевия инфинитив в аористе: πραγματύσασθαι — «постарался», «попытался»). — Ред.
472
Harnack. GachL 2, 1. S. 289.
473
Funk. Abhandlungen 2. S. 142 ff; Bardenhewer. GakL 1. S. 251.
474
Bardenhewer. Ibidem.
475
В современной науке нет согласия в датировке апологии. Мнения колеблются между двумя датами: 177/178 и 160 гг. — Изд.
476
Пропущено. — Ред.
477
Ό δ€ Λόγος ού κατά κνοϋ χωρήσας (в переводе прот. П. Преображенского: «И Слово произошло не напрасно»). — Ред.
478
Татиан отождествляет здесь душу с тьмой, а дух — со светом. — Ред.
479
CPGS 1106. TLG 1766/2. — Изд.
480
В 1933 г. при раскопках города-крепости Дура-Европос был обнаружен небольшой пергамен с 14 строками «Диатессарон», который остается и по сей день единственным свидетелем греческого текста. В 1957 г. открыт (и издан в 1963 г.) сирийский оригинал комментария Ефрема (приблизительно 3/5 всего текста). Подробнее об известных версиях «Диатессарон» см. в CPG и в кн.: Мецгер Б. М. Ранние переводы Нового Завета: Их источники, передача, ограничения. М., 2002. С. 10-27 (обсуждение проблем и обзор исследований на с. 27-39). — Изд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: