Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2
- Название:Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2 краткое содержание
"Шримад-Бхагаватам" (в переводе с санскрита — "Всепрекрасное повествование о Верховном Господе и Его преданных") записан примерно в третьем тысячелетии до нашей эры. В этом многотомном труде Шрила Вьясадева, его автор, собрал воедино все философские выводы Вед, поэтому «Шримад-Бхагаватам» также называют «сливками» ведической мудрости. Западному миру «Шримад-Бхагаватам» открылся через переводы и комментарии представителя ведической традиции, Его Божественной Милости А.Ч.Бхактиведанты Свами Прабхупады.
В том входит пятая песнь "Творческий импульс" (главы 14–26).
Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
дхйайаманах сурасурорага-сиддха-гандхарва-видйадхара-муни-ганаир анаварата-мада-мудита-викрита-вихвала-лочанах сулалита-мукхарикамритенапйайаманах сва-паршада-вибудха-йутха-патин апаримлана-рага-нава-туласикамода-мадхв-асавена мадйан мадхукара-врата-мадхура-гита-шрийам ваиджайантим свам ванамалам нила-васа ека-кундало хала-какуди крита-субхага-сундара-бхуджо бхагаван махро варанра ива канчаним какшам удара-лило бибхарти.
дхйайаманах — на которого медитируют; сура — полубогов; асура — демонов; урага — змей; сиддха — обитателей Сиддхалоки; гандхарва — обитателей Гандхарвалоки; видйадхара — видьядхаров; муни — и великих мудрецов; ганаих — группами; анаварата — постоянно; мада-мудита — опьяненного и восторженного; викрита — движущиеся из стороны в сторону; вихвала — перекатывающиеся; лочанах — чьи глаза; су-лалита — изысканной; мукхарика — речи; амритена — нектаром; апйайаманах — радуя; сва-паршада — Своих спутников; вибудха-йутха-патин — возглавляющих разные группы полубогов; апаримлана — неувядающий; рага — блеск которого; нава — всегда свежими; туласика — цветками туласи; амода — ароматом; мадху-асавена — и медом; мадйан — опьяненный; мадхукара-врата — пчел; мадхура-гита — сладостным пением; шрийам — которая становится красивее; ваиджайантим — гирлянда, называемая ванджайанти; свам — Его собственная; ванамалам — гирлянда; нила-васах — в синих одеждах; эка-кундалах — носящий только одну серьгу; хала-какуди — на рукоять плуга; крита — положенные; субхага — несущие благо; сундара — красивые; бхуджах — руки; бхагаван — Верховная Личность Бога; маха-индрах — царь рая; варана-индрах — слон; ива — как; канчаним — золотой; какшам — пояс; удара-лилах — занятый трансцентными играми; бибхарти — носит.
Шукадева Госвами продолжал: Полубоги, демоны, ураги [змеи-полубоги], сиддхи, гандхарвы, видьядхары и многие очень возвышенные мудрецы постоянно возносят господу молитвы. Господь опьянен, поэтому кажется, что Он сбит с толку; глаза же Его, похожие на полностью распустившиеся цветки, движутся из стороны в сторону. Сладостными звуками, исходящими из Его уст, Он радует Своих спутников, глав полубогов. Он носит синие одежды и только одну серьгу, а на спине двумя изящными руками держит плуг. У Него такое же белое тело, как у Индры, царя рая; на талии у Него — золотой пояс, а на шее — гирлянда ваиджайанти из цветков туласи, которые всегда остаются свежими. Эту гирлянду украшают пчелы, которые с приятным гудением летают вокруг нее, опьяненные медовым ароматом цветков туласи. Так наслаждается Господь, столь великодушный в Своих играх.
йа эша эвам анушруто дхйайамано мумукшунам анади-кала-карма-васана-гратхитам авидйамайам хридайа-грантхим саттва-раджас-тамомайам антар-хридайам гата ашу нирбхинатти тасйанубхаван бхагаван свайамбхуво нарадах саха тумбуруна сабхайам брахманах самшлокайам аса.
йах — кто; эшах — это; эвам — так; анушрутах — услышанное от истинного духовного учителя; дхйайаманах — являющееся объектом медитации; мумукшунам — тех, кто ищет избавления от обусловленного состояния; анади — с незапамятных; кала — времен; карма-васана — стремлением к кармической деятельности; гратхитам — крепко связанный; авидйа-майам — состоящий из иллюзорной энергии; хридайа-грантхим — узел в сердце; саттва-раджах-тамах-майам — созданный из трех гун материальной природы; антах-хридайам — в глубине сердца; гатах — расположенный; ашу — очень скоро; нирбхинатти — разрубает; тасйа — Санкаршаны; анубхаван — славу; бхагаван — очень могущественный; свайамбхувах — сын Господа Брахмы; нарадах — мудрец Нарада; саха — вместе со; тумбуруна — струнным инструментом, который называется тумбуру; сабхайам — в собрании; брахманах — Господа Брахмы; самшлокайам аса — описанное в стихах.
Если те, кто по-настоящему ищет избавления от материального существования, слышат о славе Анантадевы из уст духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности, и если они всегда медитируют на Санкаршану, Господь проникает вглубь их сердец, изгоняет оттуда всю скверну, образовавшуюся в общении с материальными гунами природы, и разрубает тугой узел, который с незапамятных времен связывает сердце желанием господствовать над материальной природой, занимаясь кармической деятельностью. Нарада Муни всегда прославляет Анантадеву в собрании своего отца, Господа Брахмы. Он поет там исполненные блаженства стихи собственного сочинения, и вместе с ним в этом пении участвует струнный инструмент [или небесный певец] по имени Тумбуру.
КОММЕНТАРИЙ: Все эти описания Господа Анантадевы — отнюдь не плод воображения. Они исполнены трансцентного блаженства и истинного знания, однако понять их может только тот, кто слышит эти описания непосредственно от истинного духовного учителя, принадлежащего к цепи ученической преемственности. Господь Брахма передает это знание Нараде, а великий мудрец Нарада вместе со своим спутником Тумбуру распространяет его по всей вселенной. Верховную Личность Бога иногда называют Уттамашлокой, то есть «Тем, кого воспевают в прекрасных стихах». Нарада сочиняет целые поэмы во славу Господа Ананты, поэтому здесь употреблено слово самшлокайам аша («воспеваемый в лучших стихах»).
Цепь ученической преемственности, к которой принадлежат вайшнавы Гаудия-сампрадаи, начинается с Господа Брахмы. Господь Брахма — духовный учитель Нарады, а Нарада — учитель Вьясадевы, который написал комментарий к «Веданта-сутре», «Шримад-Бхагаватам». Поэтому все преданные Гаудия-сампрадаи считают описания Господа Ананты, которые приводятся в «Шримад-Бхагаватам», достоверными, и это позволяет им вернуться домой, к Богу. Грязь, которая накапливается в сердце обусловленной души, подобна огромной куче мусора, создаваемой тремя гунами материальной природы, особенно раджо-гуной (страстью) и тамо-гуной (невежеством). Это загрязнение проявляется в форме сексуальных желаний и жажды материальных приобретений. Очиститься от этого загрязнения может, согласно рассматриваемому стиху, только тот, кто получает трансцентное знание в цепи ученической преемственности.
утпатти-стхити-лайа-хетаво 'сйа калпах
саттвадйах пракрити-гуна йад-икшайасан
йад-рупам дхрувам акритам йад экам атман нанадхат катхам у ха веда тасйа вартма
утпатти — сотворения; стхити — поддержания; лайа — и разложения; хетавах — первопричины; асйа — этого (материального мира); калпах — способны действовать; саттва-адйах — возглавляемые саттва-гуной; пракрити-гунах — гуны материальной природы; йат — которого; икшайа — благодаря взгляду; асан — стали; йат-рупам — форма которого; дхрувам — безграничная; акритам — несотворенная; йат — который; экам — один; атман — в Себе; нана — по-разному; адхат — проявился; катхам — как; у ха — несомненно; веда — можно понять; тасйа — Его; вартма — путь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: