Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2
- Название:Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Свами Бхактиведанта А.Ч. - Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2 краткое содержание
"Шримад-Бхагаватам" (в переводе с санскрита — "Всепрекрасное повествование о Верховном Господе и Его преданных") записан примерно в третьем тысячелетии до нашей эры. В этом многотомном труде Шрила Вьясадева, его автор, собрал воедино все философские выводы Вед, поэтому «Шримад-Бхагаватам» также называют «сливками» ведической мудрости. Западному миру «Шримад-Бхагаватам» открылся через переводы и комментарии представителя ведической традиции, Его Божественной Милости А.Ч.Бхактиведанты Свами Прабхупады.
В том входит пятая песнь "Творческий импульс" (главы 14–26).
Шримад Бхагаватам. Песнь 5. Творческий импульс. Часть 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шукадева Госвами описывает двадцать восемь адов: Тамисру, Андхахамисру, Раураву, Махараураву, Кумбхипаку, Каласутру, Аси-патравану, Сукарамукху, Андхакупу, Кримибходжану, Сандамшу, Таптасурми, Ваджракантака-шалмали, Ваитарани, Пуйоду, Пранародху, Вишасану, Лалабхакшу, Сарамеядану, Авичи, Аяхпану, Кшаракардаму, Ракшогана-бходжану, Шулапроту, Дандашуку, Авата-ниродхану, Парьявартану и Сучимукху.
Человек, укравший у другого деньги или еще какую-нибудь собственность, либо жену, попадает в ад, называемый Тамисрой. Того, кто, обманув другого человека, наслаждается его женой, ждет в высшей степени адское состояние, которое называют Андхатамисрой. Глупец, который, находясь во власти телесных представлений о жизни, совершает насилие по отношению к другим живым существам, дабы содержать себя или жену и детей, попадает в ад, известный как Раурава. Убитые им животные рождаются там в форме существ, называемых руру, и причиняют ему огромные страдания. Тех, кто убивает зверей и птиц и затем варит их, посланники Ямараджи отправляют в ад Кумбхипаку, где таких людей варят в масле. Тот, кто убил брахмана, попадает в ад Каласутру, где земля создана из меди и имеет идеально ровную поверхность. В этом аду жарко, как в духовке, и убийца брахмана горит там в течение многих лет. Того, кто не соблюдает предписаний шастр, а действует по собственной прихоти или выполняет указания какого-нибудь негодяя, отправляют в ад, который называется Аси-патраваной. Государственного чиновника, который вершит неправедный суд, наказывая невиновных, помощники Ямараджи забирают в ад Сукарамукху, где его безжалостно избивают.
Бог наделил людей развитым сознанием, благодаря которому они способны воспринимать страдания и счастье других живых существ. Но, когда у человека отсутствует совесть, он склонен причинять другим существам страдания. Помощники Ямараджи забирают такого человека в ад Андхакупу, где он получает заслуженное наказание от своих же жертв. Тот, кто не оказал гостю должный прием и не накормил его, а сам принялся за еду, отправляется в ад Кримибходжану, где его будут постоянно кусать бесчисленные черви и насекомые. Вор попадает в ад, который называется Сандамшей. Тот, кто вступает в половые отношения с женщиной, на которую не имеет прав, отправляется в ад Таптасурми. Человек, занимающийся сексом с животными, попадает в ад, который называется Ваджракантака-шаламали. Того, кто родился в аристократической или высокопоставленной семье, но ведет себя недостойным образом, погружают в адский ров, который наполнен кровью, гноем и мочой и называется рекой Вайтарани. Человек, ведущий животный образ жизни, попадает в ад, который называется Пуйодой. Тот, кто, не имея на то разрешения, безжалостно убивает лесных животных, отправляется в ад Пранародху. Того же, кто убивает животных во имя религиозного жертвоприношения, ждет ад Вишасана. Мужчина, заставляющий жену пить свою сперму, отправляется в ад Лалабхакшу. Тот, кто подсыпает другому человеку яд или поджигает его дом, попадает в ад Сарамеядану. Человек, который зарабатывает себе на жизнь лжесвидетельством, отправляется в ад Авичи. Того, кто пристрастился к вину, ждет ад, называемый Аяхпаной. Если человек нарушает этикет, не оказывая должного почтения вышестоящим, он отправляется в ад Кшаракардаму. Тот, кто приносит в жертву Бхайраве людей, попадает в ад, который называется Ракшогана-бходжаной. За убийство домашних животных человек отправляется в ад Шулапроту. Тот, кто причиняет другим беспокойство, попадает в ад Дандашуку. Человек, заточивший живое существо в пещеру, отправляется в ад, называемый Авата-ниродханой. Того, кто без всякой причины гневается на своего гостя, ждет ад Парьявартана. Человек, обезумевший от собственного богатства и всегда думающий только о том, как бы накопить еще больше денег, попадает в ад, который называется Шучимукхой.
Закончив описание адских планет, Шукадева Госвами рассказывает о том, как благочестивые люди поднимаются в высшую планетную систему, где живут полубоги, и как они возвращаются на Землю, когда результаты их благочестивой деятельности подходят к концу. После этого он описывает вселенскую форму Господа и завершает свой рассказ прославлением Его деяний.
раджовача
махарша этад ваичитрйам локасйа катхам ити.
раджа увача — царь сказал; махарше — о великий святой (Шукадева Госвами); этат — это; ваичитрйам — разнообразие; локасйа — живых существ; катхам — как; ити — так.
Царь Парикшит спросил Шукадеву Госвами: О господин, почему живые существа в материальном мире оказываются в разном положении? Пожалуйста, объясни мне это.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что адские планеты, расположенные в этой вселенной, зависают прямо над океаном Гарбходакой. В этой главе рассказывается о том, как все грешники отправляются на эти планеты и как их там наказывают помощники Ямараджи. Каждый получает определенное тело, чтобы наслаждаться ими страдать в зависимости от реакций, порожденных его прошлыми поступками.
ришир увача
три-гунатват картух шраддхайа карма-гатайах притхаг-видхах сарва эва сарвасйа таратамйена бхаванти.
риших увача — великий святой (Шукадева Госвами) сказал; три-гунатват — из-за трех гун материальной природы; картух — того, кто действует; шраддхайа — из-за разного настроя; карма-гатайах — цели, к которым приводит деятельность; притхак — разные; видхах — виды; сарвах — все; эва — так; сарвасйа — всех их; таратамйена — в разной степени; бхаванти — становятся возможными.
Великий мудрец Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь, действия, совершаемые в материальном мире, бывают трех видов, относясь либо к гуне благости, либо к гуне страсти, либо к гуне невежества. Все люди находятся под влиянием трех гун материальной природы, поэтому результаты их деятельности тоже бывают трех видов. Человек, действующий в гуне благости, религиозен и счастлив, тот, кто действует в страсти, испытывает то счастье, то страдания, а тот, кто действует под влиянием невежества, всегда несчастен и ведет животный образ жизни. Живые существа в разной степени подвержены влиянию той или иной гуны природы, поэтому и цели, которых они достигают своей деятельностью, также различны.
атхеданим пратишиддха-лакшанасйадхармасйа татхаива картух шраддхайа ваисадришйат карма-пхалам висадришам бхавати йа хй анадй-авидйайа крита-каманам тат-паринама-лакшанах сритайах сахасрашах правриттас тасам прачурйенануварнайишйамах.
атха — так; иданим — сейчас; пратишиддха — тем, что запрещено; лакшанасйа — характеризуемых; адхармасйа — неблагочестивых поступков; татха — а также; эва — несомненно; картух — того, кто совершает; шраддхайах — веры; ваисадришйат — из-за различия; карма-пхалам — реакции, порождаемые кармической деятельностью; висадришам — разные; бхавати — есть; йа — которые; хи — поистине; анади — с незапамятных времен; авидйайа — вследствие невежества; крита — совершаемые; каманам — тех, в ком очень сильны сексуальные желания; тат-паринама-лакшанах — признаки результатов, к которым приводят такие неблагочестивые желания; сритайах — адские условия жизни; сахасрашах — тысячами тысяч; правриттах — как результат; тасам — их; прачурйена — очень широко; ануварнайишйамах — я объясню.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: