Жак Маритен - Избранное: Величие и нищета метафизики
- Название:Избранное: Величие и нищета метафизики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РОССПЭН
- Год:2004
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жак Маритен - Избранное: Величие и нищета метафизики краткое содержание
Жак Маритен (1882–1973), крупнейший религиозный философ современности, основоположник, наряду с Э. Жильсоном, неотомизма, сосредоточен не столько на истории мысли, сколько на продвижении томистской доктрины в собственно метафизической области. Образцы такого рода труда, возвращающего нас в сферу «вечной философии», представлены в настоящем томе. В противовес многим философским знаменитостям XX в., Маритен не стремится прибегать к эффектному языку неологизмов; напротив, он пользуется неувядающим богатством классических категорий. Общая установка его — сберегающая, исходящая из конфессионального взгляда на мир как на разумный в своем прообразе космос, чем сближается с интуицией русской религиозной философии. В том вошли также работы по теории искусства и проблемам художественного творчества, рожденные как отклик на сюрреалистические эксперименты, поставившие перед мыслителем задачу возвратить искусствоведческую мысль к твердым основаниям метафизики Платона, Аристотеля, Фомы Аквинского и соотнести с ней современную ситуацию в художественном творчестве.
Избранное: Величие и нищета метафизики - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[42*]
«Не успокоится сердце наше, <���пока не найдет Тебя>» (бл. Августин).
[43*]
Когда был среди людей, менее был человеком (лат.) .
[44*]
Правительство для совершенных, следовательно, совершенное правительство (лат.).
[45*]
1789 г.
[46*]
Леман — другое название Женевского озера.
[47*]
Романдия — франкоязычные кантоны Швейцарии.
[48*]
Менций — латинизированная форма имени Мэн-цзы (IV в. до Р. X.), авторитетнейшего, наряду с самим Конфуцием, учителя конфуцианства.
[49*]
Будучи сынами Воскресения… равны ангелам небесным (Лк 20: 36).
[50*]
Бенуа Жозеф Лабр (1748–1783) — подвижник римской церкви, прославившийся крайним нестяжанием.
[51*]
«Аз рех: Бози есте» (Пс 81: 9).
[52*]
Снятие запретов (лат.).
[53*]
В плане влечения (лат.) .
[54*]
«Сила… в немощи совершается» (2 Кор 12: 9).
[55*]
Имеется в виду исповедание согласия с энцикликой «Pascendi» (1907), осуждавшей модернизм.
[56*]
Врачующая благодать (лат.) .
[57*]
«<���Аз еемь лоза истинная, и> Отец Мой делатель есть» (Ин 15: 1).
[58*]
Любовь моя — бремя мое (лат.).
[59*]
Рим 8: 15.
[60*]
2 Кор З: 17;Гал5: 18.
[61*]
Иоганнес Кохлеус (1479–1552) — католический богослов, автор многочис-леных сочинений против Лютера.
[62*]
Га! Это не я, не я! (лат.) .
[63*]
Сей Цербер, безудержно лающий, и Антей, на земле оставшийся неодо-ленным (лат.) .
[64*]
Нем. Turmerlebnis.
[65*]
Нет Филлиды сисястей нашей монашки (лат.) .
[66*]
Сии дурные помышления томили меня более нескончаемых моих трудов. Сколько раз я обнимал и щупал свою обнаженную жену, чтобы сим ощущением прогнать таковые сатанинские помышления (лат.) .
[67*]
Уверен можешь быть через вероятное предположение и через то доверие, которое возникает из чистой совести (лат.) .
[68*]
Не оставляет нас Бог в полном неведении о благодати, ибо дает нам знать ее через аффективное познание в опыте и в ощущении Божией сладости, сущей в благодати (лат.) .
[69*]
Приемлемо суждение, что опытным знанием можем знать о пребывании в нас благодати (лат.) .
[70*]
Если же убивать всякого человека, пребывающего в достоинстве, само по себе есть зло, то, напротив, убивать человека согрешившего бывает благом, как и убить зверя, ибо злой человек злее зверя и более вредит, как Философ говорит в I книге «Политики», глава 2, и в VII книге «Этики», глава 6 (лат.) .
[71*]
Общее благо гражданства и единичное благо единой личности различаются не как многое и малое, но соответственно формальному различию. Ибо различны понятия Блага общего и Блага единичного, как различны понятия целого и части. Так же и Философ в книге I «Политики» пишет, что нехорошо говорят те, кто утверждает, будто бы город и дом и прочее подобное различаются лишь по количеству, а не по виду (лат.) .
[72*]
Поскольку же цель благой жизни, которой живем в настоящем, — небесное блаженство, по этой причине к царской должности принадлежит обеспечивать множеству благую жизнь, что совпадает с путем к небесному блаженству, и, конечно, предписывать то, что ведет к небесному блаженству, противное же тому, елико возможно, запрещать. А что именно находится на истинном пути блаженства и каковы на нем помехи, познается из Закона Божия, научение которому принадлежит к священному служению (лат.) .
[73*]
Так и греши, грешник, крепко, но крепче того веруй и радуйся о Христе, Который есть Победитель греха, смерти и мира. Должно нам грешить, поскольку мы таковы; эта жизнь — не юдоль праведности, но узрим, как вещал Петр, новое небо и новую землю, в них же правда живет. Довольно нам признать богатством славы Божией Агнца, понесшего грех мира; тогда он не отринет нас во грехе, хотя бы тысячи и тысячи раз на дню мы блудили и убивали. Или думаешь, столь малым было возмещение и искупление наших грехов, что свершилось в такой-то или такой-то год? (лат.) .
[74*]
Ее [математическую науку] «следует черпать не из книг, но из собственного упражнения и искусства… Но не все люди к ней способны: к тому требуется математический дар, который следует шлифовать упражнением (лат.) .
[75*]
Запечатленной формы (лат.) .
[76*]
Ибо каждая из них есть вещь только мыслящая (лат.).
[77*]
«Подобно тому, как актеры, дабы скрыть стыд на лице своем, надевают маску, так и я, собирающийся взойти на сцену в театре мира сего, в коем был до сих пор лишь зрителем, предстаю в маске» (пер. Я.А. Ляткера).
[78*]
1 января 1619 г. (лат.) .
[79*]
Употребление же законов и добрых дел должно быть иным, а относится оно до дисциплины плоти и гражданских нравов (лат.) .
[1*]
Да не будет! {лат.) .
[2*]
Разводное письмо (лат.) .
[3*]
Предательство иудеев (лат.) .
[4*]
Вот подлинно израильтянин, в котором нет лукавства (лат.) .
[5*]
Глупости (лат.) .
[6*]
Мистическое тело (лат.) .
[7*]
Без сучка, без задоринки (лат.).
[8*]
Соглашения (лат.) .
[9*]
J. О. С. — Jeunesse ouvrière chrétienne, «Христианская рабочая молодежь» — организация, созданная в 1927 г.
[10*]
Неужели Бог отверг народ Свой? Никак (лат.) .
[11*]
Присущего человеку милосердия (лат.).
[12*]
Перевод А. Анненковой.
[13*]
См. выше прим. 3*.
[14*]
См. выше прим. 4*.
[15*]
Не обращение, но полнота (лат.).
[16*]
Прииди, Господи Иисусе (лат.) .
[1*]
«Мыс Доброй Надежды» — поэма Ж. Кокто (1919).
[2*]
«Свадьба на Эйфелевой башне» — пьеса Ж. Кокто (1923).
[3*]
Жорж Орик (Auric) (1899–1983) — французский композитор, член Шестерки, находившийся под влиянием Сати и Стравинского. Написал музыку ко всем фильмам Кокто.
[4*]
«Петух и Арлекин» — эссе Кокто об искусстве, посвященное главным образом музыке (1918).
[5*]
Ремон Радиге (Radiguet) (1903–1923) — французский писатель, в своих психологических романах старался придерживаться классических образцов. «Бес в крови» — роман Радиге (1923).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: