Мигель де Унамуно - Житие Дон Кихота и Санчо

Тут можно читать онлайн Мигель де Унамуно - Житие Дон Кихота и Санчо - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Религия, издательство Наука, год 2002. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Житие Дон Кихота и Санчо
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Наука
  • Год:
    2002
  • Город:
    Санкт–Петербург
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мигель де Унамуно - Житие Дон Кихота и Санчо краткое содержание

Житие Дон Кихота и Санчо - описание и краткое содержание, автор Мигель де Унамуно, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Житие Дон Кихота и Санчо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Житие Дон Кихота и Санчо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мигель де Унамуно
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2 …доктора Уарте… — См. примеч. 3 к главе I части первой «Жития» (наст. изд. С. 336).

3 А что есть правда? — «Что есть истина?» — вопрос Понтия Пилата Христу (Ин. 18:38). Ср. главу LVIII части второй «Жития» и примеч.210 к ней (наст. изд. С. 179, 362); одно из эссе Унамуно называется «Что есть истина?» («^Que es verdad?», 1906).

4 …многие вещи, повторяясь неоднократно, меняют свою природу, например «труд» и «труды». — По–испански «el hecho» — «факт», «los hechos» — «деяния» (например, Деяния апостолов); «el trabajo» — «работа», «los trabajos» — «подвиги».

Такая же особенность, когда формы единственного и множественного числа имен существительных оказываются несоотносительными по значению, отмечается и в русском языке («грязь» — «грязи»).

5 …согласно глубокомысленной притче Карпентера. — Эдвард Карпентер (Carpenter, 1844—1929) — английский писатель, социальный реформатор, сторонник возвращения к простоте деревенской жизни. О какой «притче» идет речь, установить не удалось.

6 …в книге Авельянеды (глава LXXII части второй). — В 1614 г. в Таррагоне было опубликовано «продолжение» «Дон Кихота» (скорее, грубое подражание, по своим литературным достоинствам несопоставимое с романом Сервантеса) под названием «Второй том книги о хитроумно–изобретательном идальго Дон Кихоте Ламанчском» («Segundo tomo del ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha»); его автор скрылся под псевдонимом «лиценциат Алонсо Фернандес де Авельянеда» (Alonso Fernandez de Avellaneda). Сервантес упоминает о книге Авельянеды в Посвящении и Прологе к части второй «Дон Кихота», а также в главе LIX этой части.

7 …Великий капитан, или Франсиско Писарро, или Эрнан Кортес… — Перечислены три героя испанской истории: Великий Капитан (Гонсало Фернандес Кордовский, Fernandez (Hernandez) de Cordova, 1453—1515) — полководец, воевавший в Италии; Франсиско Писарро (Pizarro, между 1470 и 1475—1541) и Эрнан Кортес (Cortes, 1485— 1547) — известнейшие конкистадоры. Кортес возглавил завоевательный поход в Мексику (1519—1521), был губернатором (1522—1528) и генерал–капитаном (1529—1540) вновь завоеванных территорий — Новой Испании. См. также примеч.48 к главе XI и примеч.93 к главе XXXII части первой «Жития» (наст. изд. С. 341, 347).

8 …подобно святому Иакову… — См. примеч. 195 к главе LVIII части второй «Жития» (наст. изд. С. 360).

9 He's fat, and scant of breath. / Here, Hamlet, take napkin, rub thy brows. — Цитата приводится по изданию: Шекспир В. Гамлет / Пер. М. Лозинского // Шекспир В. Трагедии. СПб., 1993. С. 285.

10 There's по art И То find the mind's construction in the face. — Цитата приводится по изданию: Шекспир В. Макбет / Пер. М. Лозинского // Шекспир В. Трагедии. С. 577.

11 Какой‑нибудь последователь Спенсера… — Герберт Спенсер (Spencer, 1820— 1903) — английский философ и социолог, один из родоначальников позитивизма. В спенсеровской теории эволюции («органическая теория общества») структура общества рассматривается как аналогичная структуре биологического организма. Социологические теории Спенсера и его учение о Непознаваемом оказали влияние на молодого Унамуно.

12 «Физиогномика есть единственная наука <^>учил Лафатер. — Иоганн Каспар Лафатер (Lavater, 1741—1801) — швейцарский писатель; в философском сочинении «Физиогномические фрагменты для поощрения человеческих знаний и любви» («Physiogno- mische Fragmente zur Beforderung der Menschenkenntnis und Menschenliebe», 1775— 1778) пытался установить связь между духовным обликом человека и строением его черепа и лица.

13 …и продолжает главенствовать красота «двуногого без перьев». — О «двуногом без перьев» см. примеч. 181 к главе XLVI части второй «Жития» (наст. изд. С. 358).

14 …искусство изображения «двуногого без перьев», а не homo politicus… — Употребляя выражение «homo politicus», Унамуно имеет в виду определение человека, данное Аристотелем в «Политике»: «человек по природе своей есть существо политическое» (Аристотель. Политика. Книга 1, 1:9 // Соч.: В 4 т. М., 1983. Т. 4. С. 378).

15 Рескин учит в своих «Флорентийских утрах» меньше думают о душе, чем о теле. — Джон Рескин (Раскин) (Ruskin, 1819—1900) — английский искусствовед, эстетик и публицист; считал совершенным искусством, нравственно возвышающим человека, искусство Средневековья. Унамуно ссылается на его книгу «Флорентийские утра» («Mornings in Florence», 1875) — путеводитель по Флоренции для английских любителей искусства (см.: Ruskin J. Mornings in Florence. New York, 1902. P. 99). Ka- нефора — скульптурное изображение женщины с корзиной на голове — участницы торжественных процессий в честь богов (в корзине находилась утварь для жертвоприношений); такое изображение служило опорой балки в здании. Рескин упоминает не об одеяниях канефор Парфенона (самые известные афинские канефоры находятся в храме Эрехтейон, рядом с Парфеноном), а о складках на пеплуме Афины (по–видимому, имеется в виду статуя богини Афины работы Фидия, находившаяся в Парфеноне и известная только по копиям).

16 …бывает нагота и в литературе и вот ее‑то в так называемых зарисовках с натуры нам выдают за самую суть искусства. — Выпад против натурализма (см. примеч. 72 к главам XVIII, (XIX, XX) части первой «Жития» — наст. изд. С. 344—345).

17 «Иконография Дон Кихота». °° Барселона. 1870. — Унамуно ссылается на издание: Fabra F. L. I conografia de Don Quijote: Reproduction heliografica у fototi- pografica… Barcelona, 1870. О переводах «Дон Кихота» и иллюстрациях к нему см.: Багно В. Е. Д орогами «Дон Кихота». М., 1986. С. 186—201, 422—424.

18 Во французском переводе 1836—1837 и 1862 гг. (Париж) Луи Виардо… — См.: L'Ingenieux Hidalgo Don Quichotte de la Manche / Par Miguel de Cervantes Saavedra / Traduit et annote par Louis Viardot, vignettes de Tony Johannot. Paris, 1836—1837. Т. 1—2; L'Ingenieux Hidalgo Don Quichiotte de la Manche / Par Miguel de Cervantes Saavedra / Traduction de Louis Viardot, avec les dessins de Gustave Dore. Paris, 1862—1863. Т. 1—2. Луи Виардо (Viardot, 1800—1883) — французский писатель, переводчик, пропагандист испанской и русской литературы во Франции, художественный критик, автор многотомного труда «Европейские музеи» (1860).

19 …он похож на brave gaulois у Бертеля и Деморена во французских изданиях 1868 и 1844 гг. (Париж)… — См.: Histoire de Г admirable Don Quichotte de la Manche / Par Cervantes Saavedra / Illustree de 64 vignettes par Bertall et Forest. Paris, 1868; Histoire de Don Quichotte de la Manche / Par Michel de Cervantes / Illustree de 20 grands dessins par MM. Celestin Nanteil, Bouchot et Demoraine. Paris, [1844?]. Одну из упоминаемых им фамилий иллюстраторов Унамуно называет неточно: имеется в виду'А. — А. де Берталь.

20 …его можно принять за Роланда на рисунках К. Сталя в издании на испанском языке, выпущенном в Париже в 1864 г. — См.: El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha / Compuesto por Miguel de Cervantes Saavedra, edition conforme a la йШта corregida por la Academia Espanola. Paris, 1864. О Роланде см. примеч. 110 к главе XLIX части первой «Жития» (наст. изд. С. 350).

21 На одном из изображений он представлен с кнутом (французский перевод, Париж, 1622), на других — с пером (1799 и 1825 гг., у Лефебюра) и в сапогах с отворотами (французский перевод П. Бушона, Париж, 1821—1822). — См.: L'Histoire de I'lngenieux et redoutable chevalier, Don Quichot de la Manche. Paris, 1622 (это издание — перепечатка первого французского перевода части второй «Дон Кихота» (Paris, 1618); гравюра на обложке книги изображает Санчо (а не Дон Кихота) с кнутом); Don Quichotte de la Manche / Traduit de l'espagnol de Michel de Cervantes par Florian. Paris, 1799 (это издание украшено гравюрами, выполненными по рисункам французского художника Робера Лефевра (Lefevre, 1756—1830)); Histoire de Г admirable Don Quichotte de la Manche / Traduction de Filleau de Saint‑Martin. Paris, 1825; OEuvres completes de Cervantes / Traduites de l'espagnol par H. Bouchon Dubornial. Paris, 1821—1822. T. 6—9.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мигель де Унамуно читать все книги автора по порядку

Мигель де Унамуно - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Житие Дон Кихота и Санчо отзывы


Отзывы читателей о книге Житие Дон Кихота и Санчо, автор: Мигель де Унамуно. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x