LibKing » Книги » Религия и духовность » Религия » Ириней Лионский - Творения

Ириней Лионский - Творения

Тут можно читать онлайн Ириней Лионский - Творения - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Религия, издательство Издательство Олега Абышко, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ириней Лионский - Творения
  • Название:
    Творения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство Олега Абышко
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    ISBN 978–5–903525–22–5
  • Рейтинг:
    4.22/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ириней Лионский - Творения краткое содержание

Творения - описание и краткое содержание, автор Ириней Лионский, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В настоящем издании представлены все сохранившиеся творения святителя Иринея Лионского — «Обличение и опровержение лжеименного знания» в пяти книгах (по примеру «отца церковной истории» Евсевия и блаж. Иеронима называемое обыкновенно сокращенно «Против ересей») и «Доказательство апостольской проповеди». Св. Ириней, епископ Лионский, был духовным воспитанником св. Поликарпа Смирнского, ученика апостола Иоанна Богослова, и еще сохранял в своих устах живой апостольский голос и дух апостольского учения и Предания. Он пользовался широкой известностью и огромным уважением всей Вселенской Церкви и был миротворцем в споре между Римом и малоазийскими Церквами по обрядовым разногласиям, но особенно прославился своей борьбой против самых опасных еретиков того времени — гностиков. Ревностно опровергая все существовавшие в то время гностические лжеучения, св. Ириней с удивительной ясностью и глубиной излагает апостольское учение о Боге, о спасении, искуплении и воскресении человека, о Евхаристии и последних судьбах мироздания. В его лице мы видим наиболее яркого защитника идеи Церкви, ее значения и необходимости принадлежать к ней. Весьма ценна экзегетическая сторона сочинений св. Иринея, которой в данном издании было уделено особое внимание: были уточнены и дополнены ссылки на Св. Писание и составлен указатель библейских цитат по сочинениям св. Иринея. Прежний русский перевод протоиерея П.Преображенского дается в новой редакции и снабжен, где это необходимо, текстологическими примечаниями.

Для всех желающих иметь твердое основание веры Господней, апостольской, церковной и пить воду спасения из живых источников.

Творения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Творения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ириней Лионский
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он показывает число имени антихриста, чтобы мы остерегались, когда он придет, зная, кто он; имя же его умолчал, потому что оно недостойно быть возвещенным от Духа Святого. Ибо если бы оно было возвещено им, то, может быть, он пребывал бы долгое время. А теперь, так как он был и нет его, и выйдет из бездны и пойдет в погибель (Апок. 17:8), как будто бы не существовал, то имя его не возвещено, ибо имя несуществующего не возвещается. Когда же антихрист опустошит все в этом мире, процарствует три года и шесть месяцев и воссядет в храме Иерусалимском, тогда придет Господь с неба на облаках в славе Отца, и его и повинующихся ему пошлет во озеро огненное, а праведным даст времена царства, т. е. успокоение, освященный седьмый день, и восстановит Аврааму обещанное наследие, царство, в котором, по словам Господа, многие от востока и запада придут возлечь с Авраамом, Исааком и Иаковом (Мф. 8:11).

Примечания

1

В лат. тексте это место темно: qut morum providentiam habent.

2

Плат. de Leg IV.

3

Плат. в Тимее.

4

Это место от слов «Так, Матфей» на греческом языке находится и у Евсевия 5:8.

5

В латинском тексте это место читается так: ad hanc enim ecclesiam propter potiorem principalitatem necesse est omnem convenire ecclesiam. Здесь слово necesse est, соответствующее греческому αναγκη, означает не нравственное обязательство, а естественную необходимость, по которой всякая церковь, хранящая апостольское предание, согласуется с тем же преданием, хранящимся в римской церкви чрез преемство епископов.

6

Это место с начала параграфа находится на греческом языке у Евсевия 5:6.

7

От сих слов до конца 4 параграфа это место на греческом языке сохранялось у Евсевия 4:14.

8

Древний латинский перевод называет его восьмым епископом, но это не противоречит Евсевию, сохранившему cиe место на греческом языке, потому что в одном случае преемство епископов считается от Апостолов, а в другом от Лина, как первого епископа.

9

Это место об Иcaии признается вставкою переписчика.

10

Ириней указывает на другое, не дошедшее до нас свое сочинение.

11

Так согласно чтению древнего италийского перевода; но иначе это место читается в существующих греческих рукописях Нового Завета.

12

См. выше Глава VI.

13

У 70 толковников читается: нищим; а другие (Акила, Феодотион и Симмон) переводят также: «смиренным; то же и в послании Варнавы Глава XIV.

14

Этих слов нет в Евангелии от Луки.

15

В принятом тексте Луки читается: в городе Давидовом.

16

Здесь слова: «людям благой воли» соответствуют чтению Вудьгаты и, по мнению Гарвея, принадлежали латинскому переводчику.

17

См. учение маркосиан в 1 кн. Иринея XV, 3.

18

Здесь опущены слова: «пред Тобою», — подобно как и в Сирском и других переводах. Гарвей.

19

Ириней не раз приводит этот текст с такою же пунктуацией. Примеры сего встречаются у Тертуллиана, Оригена, Илария, Григория Богослова, Кирилла Алекс., Августина и Иеронима. Грабе.

20

См. кн. II, 1

21

Здесь переход так внезапен, что Грабе предполагает утрату части текста Иринея пред этими словами.

22

В греческом тексте у Анастасия (Quaest. et Pesp. CXLIV) есть разница от древнего латинского перевода: там первый Завет представляется при Ное; второй — при Аврааме.

23

Здесь оканчивается греческий текст, который, начиная с § 8 сей главы, сохранился у Анастасия.

24

Монтанисты, который себе исключительно присваивали обладание Духом пророчества, отрицая его в Церкви; и потому они отвергали Евангелие Иоанна, в котором ясно выражено обетование Апостолам Духа–Утешителя, а Монтан себя одного выдавал за орган Параклита.

25

Св. Златоуст в своем списке Деяний также читал: «слова мои, вместо: «слова сии». (Бесед. на Деян. VI).

26

Здесь не достает слова: αβοντες (взявши), как нет его ни в кодексе Александр., ни в переводах латинском и арабском. Грабе.

27

Чтение: «ада» вм. «смерти» встречается у Св. Поликарпа (в поcл. к Филипп. I), у Епифания (см. Апс. 34), в Вульгате и Сирском переводе.

28

Слов «воздвигнуть Христа во плоти» не находится здесь у Иринея, ни в кодексе Алекс.; ни в Вульгате и Сирском и Эфиопском переводах. Грабе.

29

В принятом тексте Нового Завета стоит: душа его.

30

Гарвей говорит, что в древних списках греческого текста было слово «дарование», как видно из цитаций у Дидина Алекс. (de Spir. S. III), Руфина, Руперта и Беды.

31

Прибавка слова «на суд» находится также в кодексе Безы. Грабе.

32

Это чтение вм. «отреклись» находится также в код. Безы.

33

Слово «зло» прибавлено также у Безы. Слова: «как и начальники ваши» опущены здесь.

34

Слово «от века» опущено, как и у Безы.

35

Слово: «Иисуса» опущено здесь, как и в Сирском пер. Гарвей.

36

Слова: «и нет ни в ком ином спасения» здесь опущены.

37

Так исправляет это место Грабе; а латинский переводчик вн. δειξια принял δοξη перевел gloria sua (славою).

38

В лат. переводе стоить tarctatur, и Гарвей объясняет чтение Иринея тем, что он иногда держался сирского текста.

39

Такое чтение: κατα οροθεσιαν могло образоваться из «και τας οροθεσιας»; оно находится и у Безы.

40

Ошибка вм. Ликаонии.

41

См. кн. II, Глава XXX, 2.

42

Так по свидетельству Тертуллиана (adu Marc. IV и V), Маркион не принимал Посланий Павла к Тимофею и Титу, Деяний апостольских и Откровения Иоанна.

43

Это сочинение иди не дошло до нас, или, что вероятнее, и не было написано Иринеем.

44

Так, по замечанию Грабе, читается вм. «из нас» и в александ. кодексе.

45

Вместо τουτω Ириней или его переводчик читал ουτος, как находится и в код. Безы. Грабе.

46

Слово «все» здесь опущено, как и в алекс. и других списках. Гарвей.

47

Здесь вместо множеств. «дела» употреблено «дело», потому что говорится только об обращении язычников.

48

Вместо «от оскверненного идолами».

49

Т. е. Маркионитов

50

Ириней, приводя слова Павла, дает им совершенно другой смысл, чем какой заключается в них по принятому тексту. По замечанию Массюета, Иероним говорит о разнообразии чтения этого текста в списках Нового Завета, из коих одни удерживали, а другие опускали отрицательную частицу. Тертуллиан обличает Маркиона за устранение отрицания (Adu. Marc. V, 3).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ириней Лионский читать все книги автора по порядку

Ириней Лионский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Творения отзывы


Отзывы читателей о книге Творения, автор: Ириней Лионский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img