А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2011
- ISBN:5-902284-19-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 краткое содержание
Мадхья-лила, самая объемистая из всех частей «Чайтанья-чаритамриты», повествует о богатых событиями годах странствий Шри Чайтаньи — учителя, философа, духовного наставника и мистика. В течение шести лет, описанных в Мадхья-лиле, Чайтанья передает учение, с которым пришел, главным из Своих последователей, участвует в диспутах и обращает в Свою веру виднейших философов и теологов Своего времени вместе с их многочисленными учениками и последователями. В этой же части книги автор рассказывает о грандиозном празднике колесниц в Джаганнатха-Пури (Орисса).
Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 1. Гл.1-6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Ты внушаешь мне глубокое уважение. Кроме того, Ты санньяси, поэтому я хочу быть Твоим личным слугой».
КОММЕНТАРИЙ: Грихастхи (семейные люди) должны оказывать санньяси всевозможное почтение. Сарвабхаума Бхаттачарья, хотя и был старше Шри Чайтаньи Махапрабху, почитал Его как санньяси и как человека, достигшего вершин духовного экстаза. Поэтому естественно, что Бхаттачарья видел в Шри Чайтанье своего господина.
ТЕКСТ 57
шуни' махапрабху каила шри-вишну смарана
бхаттачарйе кахе кичху винайа вачана
шуни' — услышав (это); махапрабху — Чайтанья Махапрабху; каила шри-вишну смарана — обратился мыслями к Господу Вишну; бхаттачарйе — Сарвабхауме Бхаттачарье; кахе — отвечает; кичху — некие; винайа вачана — смиренные слова.
Услышав эти слова, Шри Чайтанья Махапрабху сразу же вспомнил о Господе Вишну и смиренно ответил Бхаттачарье.
ТЕКСТ 58
"туми джагад-гуру — сарвалока-хита-карта
веданта падао, саннйасира упакарта
туми джагат-гуру — ты наставник всего мира; сарва-лока — всем людям; хита-карта — желающий добра; веданта падао — преподаешь философию веданты; саннйасира — странствующих монахов, отрекшихся от мира; упакарта — благодетель.
«Как учитель философии веданты, вы являетесь наставником всего мира и величайшим благодетелем для всех людей. Вы также благодетель всех санньяси».
КОММЕНТАРИЙ: Поскольку санньяси-майявади преподают своим ученикам и последователям философию веданты, таких санньяси обычно называют джагад-гуру. Этот титул означает, что они пекутся о благе всех людей. Поскольку Сарвабхаума Бхаттачарья был не санньяси, а семейным человеком, он приглашал санньяси к себе домой и кормил их прасадом. Поэтому его также считали величайшим покровителем и другом всех санньяси.
ТЕКСТ 59
ами балака-саннйаси — бханда-манда нахи джани
томара ашрайа нилун, гуру кари' мани
ами — Я; балака-саннйаси — молодой санньяси; бханда-манда — добро и зло; нахи — не; джани — знаю; томара — твоего; ашрайа — покровительство; нилун — ищу; гуру — духовным учителем; кари' — приняв; мани — считаю.
«Я всего лишь молодой санньяси и не знаю, что хорошо, а что плохо. Поэтому Я ищу вашего покровительства и принимаю вас Своим духовным наставником».
ТЕКСТ 60
томара санга лаги' мора ихан агамана
сарва-пракаре карибе амайа палана
томара — твоего; санга — общества; лаги' — ради; мора — Мой; ихан — сюда; агамана — приход; сарва-пракаре — во всех отношениях; карибе — дай; амайа — Меня; палана — поддержку.
«Я пришел сюда только для того, чтобы встретиться с вами и находиться под вашим покровительством. Могу ли Я рассчитывать на то, что вы позаботитесь обо Мне?»
ТЕКСТ 61
аджи йе хаила амара бада-и випатти
таха хаите каиле туми амара авйахати"
аджи — сегодня; йе — которое; хаила — произошло; амара — Моя; бада-и — очень большая; випатти — трудность; таха — этой (опасности); хаите — от; каиле — принес; туми — ты; амара — мне; авйахати — спасение.
«Сегодня Я оказался в очень трудном и опасном положении, но вы милостиво спасли Меня».
ТЕКСТ 62
бхаттачарйа кахе, — экале туми на йаиха даршане
амара санге йабе, кимва амара лока-сане
бхаттачарйа кахе — Бхаттачарья отвечает; экале — один; туми — Ты; на — не; йаиха — ходи; даршане — для лицезрения Божества; амара санге — вместе со мной; йабе — иди; кимва — или; амара лока-сане — вместе с моими людьми.
Бхаттачарья ответил: «Больше никогда не ходи один в храм на даршан Господа Джаганнатхи. Бери с Собой меня или кого-нибудь из моих людей».
ТЕКСТ 63
прабху кахе, — `мандира бхитаре на йаиба
гарудера паше рахи' даршана кариба'
прабху кахе — Шри Чайтанья говорит; мандира — храма; бхитаре — внутрь; на — не; йаиба — зайду; гарудера — колонны, которая называется Гаруда-стамбха; паше — сбоку; рахи' — оставшись; даршана кариба — буду созерцать.
Шри Чайтанья сказал: «Я никогда больше не зайду внутрь храма. Отныне Я всегда буду созерцать Господа из-за Гаруда-стамбхи».
ТЕКСТ 64
гопинатхачарйаке кахе сарвабхаума
'туми госанире лана караиха дарашана
гопинатха-ачарйаке — Гопинатху Ачарью; кахе — просит; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; туми — ты; госанире — Господа Чайтанью Махапрабху; лана — взяв; караиха — сделай (для Него) возможным; дарашана — созерцание Господа Джаганнатхи.
Тогда Сарвабхаума Бхаттачарья попросил Гопинатху Ачарью: «Отведи Госвамиджи в храм и покажи Ему Господа Джаганнатху».
ТЕКСТ 65
амара матри-сваса-гриха — нирджана стхана
тахан васа деха, кара сарва самадхана'
амара — моей; матри-сваса — тетки; гриха — дом; нирджана стхана — уединенное место; тахан — там; васа — жилье; деха — предоставь; кара — сделай; сарва — все; самадхана — приготовления.
«Остановиться Он может в доме моей тетки по матери, тем более что ее дом стоит в уединенном месте. Ступай туда и все подготовь».
ТЕКСТ 66
гопинатха прабху лана тахан васа дила
джала, джала-патрадика сарва самадхана каила
гопинатха — Гопинатха Ачарья; прабху — Господа Чайтанью Махапрабху; лана — взяв; тахан — там; васа — жилье; дила — предоставил; джала — воду; джала-патра-адика — кувшины для воды и другую (посуду); сарва — все; самадхана — необходимое для устройства; каила — сделал.
Гопинатха Ачарья отвел Господа Чайтанью Махапрабху в тот дом и показал, где брать воду, где кувшины и другая посуда. Он сделал все, что было необходимо.
ТЕКСТ 67
ара дина гопинатха прабху стхане гийа
шаййоттхана дарашана караила лана
ара дина — на другой день; гопинатха — Гопинатха Ачарья; прабху — Господа Чайтаньи Махапрабху; стхане — к месту жительства; гийа — придя; шаййа-уттхана — пробуждения Господа Джаганнатхи ото сна; дарашана — созерцание; караила — сделал возможным; лана — взяв (Его с собой).
На следующий день Гопинатха Ачарья рано утром отвел Чайтанью Махапрабху посмотреть церемонию пробуждения Господа Джаганнатхи.
ТЕКСТ 68
мукунда-датта лана аила сарвабхаума стхане
сарвабхаума кичху танре балила вачане
мукунда-датта — Мукунду Датту; лана — взяв; аила — отправился; сарвабхаума — к Сарвабхауме Бхаттачарье; стхане — в место жительства; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; кичху — нечто; танре — Мукунде Датте; балила — высказал; вачане — в словах.
Затем, взяв с собой Мукунду Датту, Гопинатха Ачарья отправился домой к Сарвабхауме. Когда они пришли, Сарвабхаума обратился к Мукунде Датте.
ТЕКСТ 69
`пракрити-винита, саннйаси декхите сундара
амара баху-прити баде инхара упара
пракрити-винита — имеющий очень кроткий и скромный нрав; саннйаси — отрекшийся от мира монах; декхите — посмотреть; сундара — очень красив; амара — моя; баху-прити — огромная любовь; баде — растет; инхара — к Нему; упара — по отношению.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: