А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2004
- ISBN:5-902284-08-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 краткое содержание
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
сеи шастре — в этом писании (Коране); кахе — указаны; правритти — привязанности; нивритти — отречения; марга — пути; бхеда — различие; нивритти — отречения; марге — на пути; джива-матра — любого живого существа; вадхера — на убийство; нишедха — запрет.
«Согласно Корану, существуют два пути прогресса: путь наслаждения и путь воздержания. Тем, кто следует вторым путем (нивритти-маргом), запрещено убивать животных».
ТЕКСТ 157
правритти-марге го-вадха карите видхи хайа
шастра-аджнайа вадха каиле нахи папа-бхайа
правритти-марге — на пути привязанности; го-вадха — убийство коров; карите — совершать; видхи — предписания; хайа — есть; шастра-аджнайа — в соответствии с указаниями писаний; вадха — убийство; каиле — если совершается; нахи — нет; папа-бхайа — опасения в совершении греха.
«Однако для тех, кто следует путем материальной деятельности, существуют предписания, позволяющие убивать коров. Если этот акт освящен авторитетом писания, то в нем нет греха».
КОММЕНТАРИЙ: Слово шастра происходит от глагольного корня шас, который означает «подчинять, управлять». Управление с помощью оружия называется шастра. Таким образом, корень шас используется для обозначении власти, которая может устанавливаться либо с помощью оружия, либо с помощью законов и предписаний. При этом шастра (власть, основанная на священных заповедях) лучше, чем шастра (власть, основанная на силе). Веды не следует считать обычным сводом законов, построенных на здравом смысле. Веды состоят из слов добившихся истинного освобождения мудрецов, не зависящих от влияния изъянов чувственного восприятия.
Шастра всегда, во все времена, права. Ведические писания называют корову матерью. Следовательно, она для нас всегда является матерью. Не следует слушать глупцов, которые утверждают, что в ведические времена она была матерью, а сейчас перестала ею быть. Если принимать шастру как авторитет, то следует признать, что корова всегда мать. Она была матерью в ведическую эпоху и остается ею сейчас.
Тот, кто опирается на наставления шастр, освобождается от последствий всех своих грехов. К примеру, склонность есть мясо, пить вино и наслаждаться сексом присущи всем обусловленным душам. Путь удовлетворения этих наклонностей называется правритти-маргом. В шастрах (Ману-самхита) сказано: правриттир эшам бхутанам нивриттис ту маха-пхала — не следует чрезмерно потворствовать низменным наклонностям обусловленной жизни; во всем следует соблюдать меру, определенную в шастрах. К примеру, ребенок может играть целый день напролет, но шастры предписывают родителям позаботиться о его образовании. Цель шастр — направлять в нужное русло всю деятельность человека. Но люди пренебрегают наставлениями шастр, которые свободны от ошибок и несовершенств, и потому позволяют ввести себя в заблуждение так называемым просветителям и лидерам общества, которые так же далеки от совершенства, как и все, кто ведет обусловленную жизнь.
ТЕКСТ 158
томара ведете ачхе го-вадхера вани
атаэва го-вадха каре бада бада муни
томара ведете — в Твоих ведических писаниях; ачхе — есть; го-вадхера — касательно убийства коров; вани — предписание; атаэва — поэтому; го-вадха — убийство коров; каре — совершают; бада бада — очень великие; муни — мудрецы.
Будучи ученым человеком, Кази возразил Чайтанье Махапрабху: «Но ваши ведические писания тоже говорят о возможности убивать коров. Следуя этому предписанию, великие мудрецы приносили коров в жертву».
ТЕКСТ 159
прабху кахе, — веде кахе го-вадха нишедха
атаэва хинду-матра на каре го-вадха
прабху кахе — Господь ответил; веде — в Ведах; кахе — налагается; го-вадха — на убийство коров; нишедха — запрет; атаэва — поэтому; хинду — индусы; матра — все; на — не; каре — совершают; го-вадха — убийства коров.
В ответ на это Господь сказал: «Веды однозначно запрещают убийство коров. Поэтому ни один индус, кем бы он ни был, никогда не станет убивать корову».
КОММЕНТАРИЙ: Ведические писания делают уступку людям, привязанным к мясу. Те, кто любит мясо, могут принести козу в жертву богине Кали, а потом уже есть ее плоть. Мясоедам не позволено покупать мясо на рынке или бойне. Содержание боен ради удовлетворения языка мясоедов ничем не санкционировано. Что же касается убиения коров, то оно полностью запрещено. Поскольку корова считается нашей матерью, как Веды могут санкционировать убийство коров? Шри Чайтанья Махапрабху указал на ошибочность утверждения Кази. В «Бхагавад-гите» (18.44) ясно сказано, что коров необходимо всячески оберегать: криши-горакшйа-ваниджйам ваишйа-карма свабхава-джам — «Обязанность вайшьев — производить сельскохозяйственные продукты, заниматься торговлей и заботиться о коровах». Поэтому нет никаких оснований утверждать, что ведические писания разрешают убийство коров.
ТЕКСТ 160
джийаите паре йади, табе маре прани
веда-пуране ачхе хена аджна-вани
джийаите — омолодить; паре — способен; йади — если; табе — тогда; маре — может убивать; прани — живые существа; веда-пуране — в Ведах и Пуранах; ачхе — есть; хена — такие; аджна-вани — предписания.
«В Ведах и Пуранах говорится, что тот, кто способен оживить живое существо, может убить его ради эксперимента».
ТЕКСТ 161
атаэва джарад-гава маре муни-гана
веда-мантре сиддха каре тахара дживана
атаэва — поэтому; джарад-гава — старых коров; маре — убивали; муни-гана — мудрецы; веда-мантре — силой ведических гимнов; сиддха — омоложенные; каре — делали; тахара — ее; дживана — жизни.
«Поэтому иногда великие мудрецы убивали старых коров, а потом, произнося ведические гимны, возвращали им жизнь и молодость».
ТЕКСТ 162
джарад-гава хана йува хайа ара-вара
тате тара вадха нахе, хайа упакара
джарад-гава — старыми и больными коровами; хана — становясь; йува — молодыми; хайа — становились; ара-вара — снова; тате — благодаря тому обряду; тара — ее; вадха — убийства; нахе — нет; хайа — здесь; упакара — благо.
«Умерщвление и омоложение старых и больных коров — это не убийство, а благодеяние».
ТЕКСТ 163
кали-кале таичхе шакти нахика брахмане
атаэва го-вадха кеха на каре экхане
кали-кале — в век Кали; таичхе — такой; шакти — силы; нахика — нет; брахмане — у брахманов; атаэва — поэтому; го-вадха — убийство коров; кеха — любой; на — не; каре — совершает; экхане — в настоящее время.
«В прошлом были могущественные брахманы, которые могли проводить такие опыты, доказывая силу ведических гимнов, но сейчас, в век Кали, брахманы утратили былую силу. Поэтому убийство коров и быков с целью их омоложения запрещено».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: