А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17

Тут можно читать онлайн А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Религия, издательство The Bhaktivedanta Book Trust, год 2004. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 краткое содержание

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - описание и краткое содержание, автор А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - читать книгу онлайн бесплатно, автор А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Рассказав эту историю, Кази показал свою грудь. Выслушав его и увидев отметины на его груди, все люди поверили в это чудо.

ТЕКСТ 188

каджи кахе, — иха ами каре на кахила

сеи дина амара эка пийада аила

каджи кахе — Кази сказал; иха — это; ами — я; каре — другим; на кахила — не рассказывал; сеи дина — в тот день; амара — мой; эка — один; пийада — дружинник; аила — пришел.

Кази продолжал: «Я никому не рассказывал об этом происшествии, но на следующий день ко мне пришел мой дружинник».

ТЕКСТ 189

аси' кахе, — гелун муни киртана нишедхите

агни улка мора мукхе лаге ачамбите

аси' — придя ко мне; кахе — сказал; гелун — пошел; муни — я; киртана — совместное пение; нишедхите — прекратить; агни улка — языки пламени; мора — моего; мукхе — лица; лаге — коснулись; ачамбите — неожиданно.

«Придя ко мне, он рассказал: «Когда я пошел, чтобы остановить пение индусов, вдруг мне в лицо полыхнуло пламя»».

ТЕКСТ 190

пудила сакала дади, мукхе хаила врана

йеи пейада йайа, тара эи виварана

пудила — спалило; сакала — полностью; дади — бороду; мукхе — на лице; хаила — появились; врана — ожоги; йеи — каждый; пейада — дружинник; йайа — идет; тара — его; эи — этот; виварана — рассказ.

««Огонь опалил мне бороду и оставил на лице ожоги». То же самое случилось со всеми другими дружинниками».

ТЕКСТ 191

таха декхи' рахину муни маха-бхайа пана

киртана на варджиха, гхаре рахон та' васийа

таха декхи' — видя то; рахину — оставался; муни — я; маха-бхайа — великий страх; пана — обретя; киртана — совместное пение; на — не; варджиха — останавливаю; гхаре — дома; рахон — остаюсь; та' — так; васийа — сидя.

«Все это очень меня напугало. Я приказал им не мешать пению, а разойтись по домам».

ТЕКСТ 192

табе та' нагаре ха-ибе сваччханде киртана

шуни' саба млеччха аси' каила ниведана

табе та' — затем; нагаре — в городе; ха-ибе — будет; сваччханде — беспрепятственно; киртана — совместное пение; шуни' — услышав; саба — все; млеччха — мясоеды; аси' — придя; каила — подали; ниведана — жалобу.

«Тогда все мясоеды, узнав о том, что в городе никак не будет пресекаться пение святых имен, обратились ко мне с жалобой».

ТЕКСТ 193

нагаре хиндура дхарма бадила апара

`хари' `хари' дхвани ба-и нахи шуни ара

нагаре — в городе; хиндура — индусов; дхарма — религия; бадила — возросла; апара — бесконечно; хари хари — имен Господа, «Хари, Хари»; дхвани — звука; ба-и — кроме; нахи — не; шуни — слышим; ара — ничего другого.

«Религия индусов приобрела непомерное влияние. Мы повсюду только и слышим: «Хари! Хари!»»

ТЕКСТ 194

ара млеччха кахе, — хинду `кришна кришна' бали'

хасе, канде, наче, гайа, гади йайа дхули

ара — еще один; млеччха — мясоед; кахе — сказал; хинду — индусы; кришна кришна бали' — восклицая «Кришна, Кришна»; хасе — смеются; канде — плачут; наче — танцуют; гайа — поют; гади йайа дхули — катаются в пыли.

«Один мясоед сказал: «Индусы восклицают: «Кришна! Кришна!» — и при этом смеются, плачут, танцуют, поют и катаются по земле, вымазываясь грязью»».

ТЕКСТ 195

`хари' `хари' кари' хинду каре колахала

патасаха шуниле томара карибека пхала

хари хари кари' — произнося «Хари, Хари»; хинду — индусы; каре — производят; колахала — оглушительный шум; патасаха — царь; шуниле — если услышит; томара — твое; карибека — сделает; пхала — наказание.

«Своими криками «Хари! Хари!» индусы создают невыносимый шум. Если царь (падишах) услышит об этом, он обязательно тебя накажет».

КОММЕНТАРИЙ: Падишахом (патасаха) называли царя. В то время (1498-1521 гг. н. э.) Бенгалией правил независимый царь Набоб Хуссейн Шах, чье полное имя было Ала Уддин Саияд Хусен Са. В юности он был слугой у жестокого набоба из династии Хабси по имени Муджафара Хан, но позже ему удалось убить своего хозяина и самому стать царем. Взойдя на трон Бенгалии (называемый Маснада), он стал называть себя Саияд Хусен Ала Уддин Сериф Мукка. В книге под названием «Рияджа Ус-салатина» автор, Голам Хусен, утверждает, что Набоб Хусейн Шах происходил из рода Мукка Серифов. Чтобы возродить славу своего рода, он взял себе эту фамилию. Однако обычно его знают под именем Набоба Хуссейна Шаха. После его смерти Бенгалией стал править его старший сын Насаратса (1521-1523). Этот царь также славился своей жестокостью. Он совершил много преступлений против вайшнавов. Его грехи привели к тому, что один из его слуг из группы Кходжа убил его во время молитвы в мечети.

ТЕКСТ 196

табе сеи йаванере ами та' пучхила

хинду `хари' бале, тара свабхава джанила

табе — тогда; сеи — то; йаванере — у мясоедов; ами — я; та' — конечно; пучхила — спросил; хинду — индус; хари бале — произносит «Хари»; тара — его; свабхава — природа; джанила — я знаю.

«Тогда я спросил у этих яванов: «Меня не удивляет, что индусы повторяют «Хари, Хари», — для них это естественно»».

ТЕКСТ 197

тумита йавана хана кене анукшана

хиндура деватара нама лаха ки карана

тумита — ты; йавана — мясоедом; хана — являясь; кене — почему; анукшана — всегда; хиндура — индусов; деватара — Бога; нама — имя; лаха — произносишь; ки — какая; карана — причина.

««Индусы поют имя Хари, потому что это имя их Бога. Но вы-то, мусульмане-мясоеды, почему без конца твердите имена индусского Бога?»»

ТЕКСТ 198

млеччха кахе, — хиндуре ами кари парихаса

кеха кеха — кришнадаса, кеха — рамадаса

млеччха — мясоед; кахе — говорит; хиндуре — над индусом; ами — я; кари — делаю; парихаса — шутку; кеха кеха — некоторые из них; кришнадаса — Кришнадасы; кеха — некоторые; рамадаса — Рамадасы.

«Один из мясоедов ответил: «Однажды я стал поддразнивать индусов. Одних из них зовут Кришнадасами, других — Рамадасами»».

ТЕКСТ 199

кеха — харидаса, сада бале `хари' `хари'

джани кара гхаре дхана карибека чури

кеха — некоторые; харидаса — Харидасы; сада — всегда; бале — произносят; хари хари — имя Господа, «Хари, Хари»; джани — понимаю; кара — кто-то; гхаре — из дома; дхана — богатства; карибека — совершит; чури — кражу.

«Третьих зовут Харидасами. Они всегда поют «Хари, Хари», и потому я думал, что они вот-вот кого-то обворуют».

КОММЕНТАРИЙ: Хари, хари также означает «я ворую, я ворую».

ТЕКСТ 200

сеи хаите джихва мора бале `хари' `хари'

иччха нахи, табу бале, — ки упайа кари

сеи хаите — временами; джихва — язык; мора — мой; бале — произносит; хари хари — слова «Хари, Хари»; иччха — желания; нахи — нет; табу — тем не менее; бале — говорит; ки — какой; упайа — способ избавления; кари — предпринять.

«С тех пор мой язык не перестает произносить: «Хари, Хари». Я не хочу произносить этот звук, но язык больше не повинуется моей воле, и я не знаю, что с этим делать».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада читать все книги автора по порядку

А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 отзывы


Отзывы читателей о книге Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17, автор: А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x