А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7
- Название:Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:The Bhaktivedanta Book Trust
- Год:2003
- ISBN:5-902284-02-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 краткое содержание
«Шри Чайтанья-чаритамрита», написанная Шрилой Кришнадасом Кавираджей Госвами, является главным трудом, повествующим о жизни Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, великого святого и религиозного реформатора XVI века. Около пятисот лет назад Чайтанья Махапрабху положил начало мощному социальному и религиозному движению в Индии. Его учение, лежащее в основе этого движения, прямо или косвенно повлияло на все возникшие после этого школы философской и религиозной мысли не только в Индии, но и за ее пределами. Распространению этого учения за пределами Индии мир в значительной степени обязан усилиям Шри Шримад А.Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады, переводчика и комментатора данного труда, основателя Международного общества сознания Кришны.
Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 1. Гл 1-7 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Два слога (криш и на) не сходят с Его уст. И Он непрестанно в упоении говорит о Кришне.
ТЕКСТ 55
кришна-варна-шабдера артха дуи та прамана
кришна вину танра мукхе нахи аисе ана
кришна-варна-шабдера — слова кришна-варна; артха — значения; дуи — два; та — поистине; прамана — примера; кришна — Кришны; вину — за исключением; танра — Его; мукхе — с уст; нахи аисе — не сходит; ана — что-то другое.
Таковы два значения слова кришна-варна. Поистине, Его уста не произносят ничего, кроме имени Кришны.
ТЕКСТ 56
кеха танре бале йади кришна-варана
ара вишешане тара каре ниварана
кеха — кто-нибудь; танре — Ему; бале — приписывает; йади — если; кришна — черный; варана — цвет; ара — в другом; вишешане — определил; тара — того; каре — совершается; ниварана — предупреждение.
Если кто-то попытается описать Его как темноликого, следующее прилагательное (твиша-акришнам) удержит этого толкователя от подобной ошибки.
ТЕКСТ 57
деха-кантйе хайа тенхо акришна-варана
акришна-варане кахе пита-варана
деха-кантйе — телесным сиянием; хайа — есть; тенхо — Он; акришна — нечерного; варана — цвета; акришна-варане — под нечерным цветом; кахе — подразумевается; пита — желтый; варана — цвет.
Безусловно, цвет Его тела не темный. Более того, это значит, что Его тело имеет желтый оттенок.
ТЕКСТ 58
калау йам видвамсах спхутам абхийаджанте дйути-бхарад
акришнангам кришнам макха-видхибхир уткиртанамайаих
упасйам ча прахур йам акхила-чатуртхашрама-джушам
са деваш чаитанйакритир атитарам нах крипайату
калау — в эпоху Кали; йам — которого; видвамсах — ученые люди; спхутам — ярко проявленного; абхийаджанте — почитают; дйути-бхарат — из-за обилия сияния тела; акришна-ангам — нечерного телом; кришнам — Господа Кришну; макха-видхибхих — жертвоприношениями; уткиртана-майаих — заключающимися в громком пении святого имени; упасйам — объектом поклонения; ча — также; прахух — назвали; йам — которого; акхила — всех; чатуртха-ашрама-джушам — принявших четвертый уклад жизни (санньясу); сах — Он; девах — Верховная Личность Бога; чаитанйа-акритих — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитарам — в изобилии; нах — нам; крипайату — да явит милость.
«Совершая жертвоприношение, состоящее в совместном пении святого имени, образованные люди века Кали поклоняются Господу Кришне, который утратил темный цвет тела из-за того, что Его обуревают чувства Шримати Радхарани. Это единственный объект поклонения парамахамс — санньяси, достигших высшей ступени отречения от мира. Пусть же Верховный Господь Шри Чайтанья явит нам Свою великую беспричинную милость!»
КОММЕНТАРИЙ: Это первый стих «Двития Шри Чайтаньяштаки» из книги Шрилы Рупы Госвами «Става-мала».
ТЕКСТ 59
пратйакша танхара тапта-канчанера дйути
йанхара чхатайа наше аджнана-тамастати
пратйакша — отчетливое; танхара — Его; тапта — расплавленного; канчанера — золота; дйути — сияние; йанхара — которого; чхатайа — сиянием; наше — уничтожает; аджнана — невежества; тамастати — царство тьмы.
Каждый может воочию увидеть исходящее от Него ярко-золотое сияние, рассеивающее мглу невежества.
ТЕКСТ 60
дживера калмаша-тамо наша карибаре
анга-упанга-нама нана астра дхаре
дживера — живого существа; калмаша — греховной деятельности; тамах — тьмы; наша карибаре — для уничтожения; анга — спутников; упанга — преданных; нама — святые имена; нана — разное; астра — оружие; дхаре — держит.
Невежество — причина всех грехов, совершаемых живыми существами. Чтобы сокрушить его, Господь Чайтанья взял с Собой разнообразное оружие: Свои полные экспансии, ставшие Его близкими спутниками, Своих преданных и святое имя.
ТЕКСТ 61
бхактира виродхи карма-дхарма ва адхарма
тахара `калмаша' нама, сеи маха-тамах
бхактира — преданному служению; виродхи — противоречащая; карма — деятельность; дхарма — религиозная; ва — или; адхарма — нерелигиозная; тахара — той; калмаша — грех; нама — название; сеи — это; маха-тамах — великая тьма.
Любая деятельность — как религиозная, так и нерелигиозная — суть величайшее проявление невежества, если она противоречит преданному служению. Такую деятельность следует считать греховной (калмаша).
ТЕКСТ 62
баху тули' хари бали' према-дриштйе чайа
карийа калмаша наша премете бхасайа
баху тули' — подняв руки; хари бали' — восклицая святое имя; према-дриштйе — исполненным любви взглядом; чайа — смотрит; карийа — причинив; калмаша — грехов; наша — уничтожение; премете — любовью к Богу; бхасайа — затопляет.
Он поет святое имя, воздев к небу руки, и смотрит на каждого с великой любовью. Так Он уничтожает все грехи и наполняет сердца любовью к Богу.
ТЕКСТ 63
смиталоках шокам харати джагатам йасйа парито
гирам ту прарамбхах кушала-паталим паллавайати
падаламбхах кам ва пранайати на хи према-нивахам
са деваш чаитанйакритир атитарам нах крипайату
смита — улыбающийся; алоках — взгляд; шокам — скорбь; харати — уносит; джагатам — мира; йасйа — чей; паритах — повсюду; гирам — речей; ту — также; прарамбхах — начало; кушала — благодати; паталим — заросли; паллавайати — заставляет распускать листья; пада-аламбхах — прикосновение к стопам; кам ва — как же; пранайати — ведет; на — не; хи — поистине; према-нивахам — к обилию любви к Богу; сах — Он; девах — Верховная Личность Бога; чаитанйа-акритих — принявший образ Господа Чайтаньи Махапрабху; атитарам — во множестве; нах — нам; крипайату — да явит милость.
«Пусть Верховная Личность Бога в облике Господа Шри Чайтаньи прольет на нас Свою безграничную милость! Его озаренный улыбкой взор мгновенно уносит все печали мира, а слова одевают лиану преданности в пышную зелень. Любой, кто укроется в сени Его лотосных стоп, тотчас ощутит трансцендентную любовь к Богу».
КОММЕНТАРИЙ: Это восьмой стих «Двития Шри Чайтаньяштаки» из книги Шрилы Рупы Госвами «Става-мала».
ТЕКСТ 64
шри-анга, шри-мукха йеи каре дарашана
тара папа-кшайа хайа, пайа према-дхана
шри-анга — Его тело; шри-мукха — Его лицо; йеи — кто; каре дарашана — лицезреет; тара — его; папа-кшайа — уничтожение грехов; хайа — есть; пайа — обретает; према-дхана — богатство любви к Богу.
Человек, узревший Его прекрасное тело или Его чарующее лицо, освободится от грехов и обретет сокровище любви к Богу.
ТЕКСТ 65
анйа аватаре саба саинйа-шастра санге
чаитанйа-кришнера саинйа анга-упанге
анйа — в других; аватаре — воплощениях; саба — все; саинйа — с воинами; шастра — оружием; санге — вместе; чаитанйа-кришнера — Господа Кришны в образе Господа Чайтаньи; саинйа — воины; анга — полные экспансии; упанге — спутники.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: