Марта Финли - Материнство Элси
- Название:Материнство Элси
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марта Финли - Материнство Элси краткое содержание
Материнство Элси - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мама, ты оденешь свое свадебное платье? — воскликнула маленькая Элси. — Пожалуйста, мамочка, чтобы мы могли увидеть как ты выглядела, когда выходила замуж за папу.
Элси улыбнулась.
— Ты забыла, доченька, что я на десять лет постарела, и мое лицо уже не может быть в точности таким же как в тот вечер.
— Годы ничуть не лишили его красоты, — сказал мистер Травилла.
— Ах, любовь слепа, — ответила Элси, покраснев и улыбнувшись так же очаровательно, как во дни юности. — И к тому же платье совершенно устарело.
— Это не важно. Я был бы рад увидеть тебя в нем не меньше, чем дети.
— Тогда я надену его, если оно мне подойдет или сможет быть вовремя подогнано.
— И фату и все остальное тоже, мама, — попросила Элси. Она такая красивая. Няня недавно показывала ее мне и сказала, что ты была очень, очень красивой. И она прикрепит к твоим волосам и к платью цветки апельсина, как сделала в тот вечер, потому что она в точности помнит как все было.
Дети, уже переодетые для поездки, собрались веселой стайкой на веранде. Эдди сидел верхом на Бруно, ожидая папу и экипаж. На аллее раздался стук копыт, и к дому подъехал мистер Хорас Динсмор. Спешившись, он ступил в среду детей.
— Дедушка, зачем ты приехал? — воскликнул Гарольд разочарованным тоном. — Мы как раз собираемся к тебе в гости!
— Неужели!
— Да, дедушка. Сегодня юбилей, — объяснила Ви.
— И мама опять собирается выйти замуж, — сказал Эдди.
— Нет, она только наденет свое свадебное платье, — поправила брата Элси.
— Папа, доброе утро! — воскликнула их мама, быстро пересекая галерею. — Я так рада тебя видеть. Рада, как всегда.
— Я знаю, — ответил мистер Динсмор, по-отечески поцеловав Элси и затем на мгновение отстранив от себя, чтобы взглянуть в ее милое лицо. — Сегодня исполняется десять лет с того момента, как я поделился с Травиллой своим сокровищем. Я думал об этом, пока ехал сюда, и о том, что ты должна отпраздновать этот юбилей в доме твоего отца.
— Нет, нет, Динсмор, ты будешь нашим гостем, — сказал Травилла, выходя из дома и обмениваясь сердечным рукопожатием со своим старым другом. — Мы уже все обдумали. Это будет семейный вечер, и Элси, чтобы порадовать нас, оденет свой свадебный наряд. Ты согласен со мной, что она будет сегодня такой же прекрасной невестой как и десять лет назад?
— Конечно. Я отказываюсь от своего плана ради вашего. И не позволяйте мне задерживать вас и этих нетерпеливых детей.
— Спасибо. Тогда я поехал. Нам следует как следует поторопиться, чтобы успеть всех пригласить.
Экипаж подкатил к двери, и через мгновение дедушка и папа помогли детям забраться внутрь. С ними, сидя на коленях у няни, отправился даже маленький Герберт, воркующий и смеющийся так же радостно как и все остальные.
— Ах мама, поехали с нами! — начали упрашивать малыши, когда их отец занял свое место в экипаже. — Разве няня и тетушка Дайси и остальные не знают, что нужно делать, если ты им не будешь объяснять?
— Не сегодня, дорогие. И к тому же, я должна поторопиться примерить платье и проверить, подходит ли оно мне.
— Да, конечно! — и, осыпав маму ливнем поцелуев, они отправились в путь.
— Экипаж, груженный драгоценностями, — сказала Элси, глядя вслед удаляющейся коляске. — Эти десять лет сделали меня намного богаче, папа.
Мягко положив ладонь на руку стоящего рядом отца, она подняла на него свои нежные глаза, полные такого счастья и радости, которые невозможно выразить словами.
— Я каждый день благодарю Бога за счастье моей доченьки, — тихо ответил мистер Динсмор, нежно гладя дочь по блестящим волосам.
— Да, я очень счастлива, и во многом благодаря драгоценной любви моего отца. Но, идем в дом, папа. Я хочу посоветоваться с тобой по одному двум вопросам. Ты же знаешь, что Эдвард и я очень доверяем твоему вкусу и мнению.
— Сначала в Розлэнд, — приказал мистер Травилла кучеру.
Особняк Динсморов, хотя и лишенный ореола величественных деревьев, опять стоял на своем прежнем месте. Новый дом был во всех отношениях лучше предшественника. Выполненный в более высоком архитектурном стиле, он был удобнее расположен и с большим вкусом обставлен. Лужайки, сады и поля стали такими же опрятными и ухоженными, как в довоенные годы, а аллею окаймлял двойной ряд молодых цветущих деревьев.
Хозяином поместья был старый мистер Динсмор, предоставивший дом своим двум овдовевшим и обнищавшим дочерям: миссис Луизе Конли и миссис Анне Джонсон с детьми.
Эти две тети любили Элси не больше, чем в детские годы. Им было досадно и горько осознавать, что они обязаны всеми этими удобствами великодушию их племянницы. И к тому же они не могли простить ее за то, что она более богата, красива и любима, чем они. Анна была более грубой и прямолинейной, но и со стороны Луизы Элси редко встречала что-либо, кроме холодности и натянутой вежливости.
В духе истинной христианки, Элси ответила тетям сочувствием и состраданием, и, поскольку они овдовели и находились в стесненных обстоятельствах, она пригласила их в свой дом и приняла со всей добротой и сердечностью.
Дедушка очень полюбил Элси и ее детей и часто бывал в Йоне. Ради него она тоже время от времени навещала Розлэнд, но ввиду того, что у отца гостила Аделаида, в последнее время эти визиты участились. Мистер Травилла ехал в Розлэнд с намерением пригласить дедушку и трех теть Элси вместе со всеми их детьми.
Когда экипаж из Йона подкатил к крыльцу, Аделаида и Анна находились в гостиной.
— Это старый бездельник Травилла. Как я его ненавижу! И Элси тоже, — воскликнула Анна, выглянув в окно. — Предоставляю тебе развлекать его, — и она быстро вышла из комнаты.
Аделаида, бросив вслед сестре негодующий взгляд, поспешила встретить и поприветствовать гостей. Мистер Травилла спешился и уже поднимался по ступеням веранды.
— Как поживаешь? Я так рада тебя видеть! — воскликнула Аделаида, протягивая руки. — Но где же Элси?
— На этот раз мы оставили ее дома, — весело ответил мистер Травилла, — но в это утро я приехал всего лишь как посланник ее светлости.
— Вы не зайдете в дом — ты и дети?
— Спасибо, нет. Если позволишь, я только передам тебе мое послание и сразу же уеду, потому что тороплюсь.
Миссис Аллизон приняла приглашение с явной радостью и выразила надежду, что ее сестры воспримут его так же, и затем подошла к окну экипажа, чтобы перекинуться парой слов с детьми, каждый из которых занимал большое место в ее добром сердце.
— Тетя Ади, — сказала Элси в полголоса, — сегодня вечером мама собирается надеть свое свадебное платье, фату и все остальное.
— Да ты что? Какая прекрасная идея! Но не рассказывай об этом везде, куда ни приедешь. Если мы сможем сохранить тайну, то это станет для всех приятным сюрпризом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: