Шри Ауробиндо - Шри Ауробиндо. Тайна Веды
- Название:Шри Ауробиндо. Тайна Веды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Адити»c333f41a-9cc0-11e4-9836-002590591dd6
- Год:2004
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-7938-0034-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шри Ауробиндо - Шри Ауробиндо. Тайна Веды краткое содержание
Веды – священные писания древней Индии, свод таинственных гимнов богам, созданных легендарными провидцами-риши. На протяжении веков и тысячелетий смысл древнего знания был утрачен, в результате возникли самые разнообразные трактовки гимнов, подчас туманные и противоречивые. В настоящем томе приводится «психологический» подход к интерпретации Вед, данный Шри Ауробиндо, форма изложения которого отличается от принятой в современной европейской индологии. Здесь мы встречаем скорее не строгое рационалистическое исследование, изложенное сухим языком научного тракта, а выражение мистического видения, стремящегося проникнуть в самые глубины сокровенного знания и мысли древнего писания.
Шри Ауробиндо. Тайна Веды - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Божественная Заря, таким образом, приходит в душу человека со светом своего знания, prajñāna , являясь пред всеми мирами как перед полем этого знания, – иными словами, обращаясь ко всем областям нашего универсального бытия: уму, витальности, физическому сознанию. Заря стоит, вознесенная над ними, в наших высших сферах, превыше ума, на высочайшем небе, словно восприятие Бессмертия или Бессмертного, amṛtasya ketuḥ , открывая в них вечное и блаженное существование или вечную и всеблагую Божественность. Так стоит она, высоко вознесенная, готовая явить движение божественного знания, приходя как новое откровение вечной истины, navyasi , в их ставшие гармонизированными и уравновешенными действия, словно колесо, плавно движущееся по ровному полю, ибо теперь они не препятствуют этому ровному движению, так как все их противоречия и разногласия устранены.
Она в своей щедрости словно освобождает и сбрасывает с себя искусно сшитое одеяние, которое скрывало истину вещей, и движется, как супруга Возлюбленного, энергия ее всеблагого Господина, svasarasya patnī . Достигшая полноты в своем наслаждении блаженством, в своем совершенном осуществлении всех деяний, subhagā sudaṁsāḥ , она через свои откровения вызывает к жизни в нас Свар, сокровенный светозарный разум, наши высочайшие ментальные небеса; и, таким образом, с самых дальних краев ментального бытия она простирает себя вплоть до физического сознания.
Подобно тому как божественная Заря широко изливает свет этих небес на людей, так же и люди должны, подчиняясь закону ее божественного действия и движения, принести ей всю полноту энергий своего существа и все свои способности, дабы стали они проводником ее света или алтарем для ее жертвенных действий.
Далее риши останавливается на двух главных деяниях божественной Зари в человеке: возвышение ею человека к полноте силы Света и раскрытию Истины и излияние ею Ананды, Амриты, пьянящего нектара Сомы или блаженства бессмертного бытия, в ментальное и телесное существование. В мире чистого разума, divi , она восходит в полную силу и массу Света, ūrdhvaṁ pājo aśret , и с этих чистых и высоких уровней она устанавливает сладость, madhu , мед Сомы. Заря зажигает три лучезарных мира, rocanā , и становится блаженным видением или несет с собой видение блаженства. Сияниями чистой ментальности, обладающими действенной силой, осуществляющим Словом, divo arkaiḥ , она предстает как несущая Истину, и вместе с Истиной, в разнообразной игре своей множественной мысли и движения, она вступает из мира, находящегося выше Ума, исполненного восторга, в ментальное и телесное сознание, в эти установленные границы, где совершается действие человека. Ведь именно к Заре, когда она является с богатыми дарами, vājena vājini , Агни, божественная Сила, осуществляющая свой труд здесь в теле и уме, дабы возвысить смертную природу, обращается с мольбой о Соме, нектаре Блаженства, субстанции восторга, и благодаря ей достигает его.
Супраментальный мир в нас, основание Истины, есть основание Зорь. Они являют собой нисхождение в тленную природу Света бессмертной Истины, ṛtaṁ jyotiḥ . Господин Зорь, Владыка Истины, Озаряющий, Творец, Создатель, посылающий в основание Истины, высоко над умом, импульс своих движений, вступает вместе с ними посредством этой богини в телесное и ментальное существование, уже не затемненное, а свободное от своих ограничений и способное принять в себя беспредельность, mahī rodasī . Владыка Истины есть единственный Владыка сущего. Он – Варуна, душа простора и чистоты; он – Митра, источник любви, света и гармонии. Его творящая Мудрость, mahī mitrasya varuṇasya māyā , – не имеющая пределов, ибо он есть Варуна, и проявленная, как свет блаженства и радости, candreva , ибо он есть Митра, – устраивает, организует совершенным образом, в великом множестве форм, в просторе освобожденной природы лучезарные пространства, неуловимые выражения Истины. Он соединяет различные сияния, с которыми его Заря вступает в наши тверди, он сочетает в единую гармонию ее истинные и прекрасные голоса.
Божественная Заря являет приход этого Божества. Она есть свет Истины и Благодати, изливающийся на нас по велению Владыки Мудрости и Блаженства, amṛtasya ketuḥ , svasarasya patnī .
VII
Бхага-Савитар, Владыка Наслаждения
Ригведа V. 82
tat saviturvṛṇīmahe vayaṁ devasya bhojanam ǀ
śreṣṭhaṁ sarvadhātamaṁ turaṁ bhagasya dhīmahi ǁ
1. Савитара божественного мы принимаем наслаждение, оно есть наилучшее, оно истинно все располагает, оно достигает цели, даже цели Бхаги, – это наслаждение мы удерживаем мыслью.
asya hi svayaśastaraṁ savituḥ kaccana priyam ǀ
na minanti svarājyam ǁ
2. Ведь не умалят они нисколько радости его, ибо самоторжествующая есть она – ни собственного царства этого Владыки наслаждения.
sa hi ratnāni dāśuṣe suvāti savitā bhagaḥ ǀ
taṁ bhāgaṁ citramīmahe ǁ
3. Это он источает услады приносящему жертву, бог, все вызывающий к жизни; к этому многоцветному великолепию его наслаждения мы устремляемся.
adyā no deva savitaḥ prajāvatsāvīḥ saubhagam ǀ
parā duḥṣvapnyaṁ suva ǁ
4. Сегодня, о божественный Создатель, ниспошли нам плодотворное блаженство, отвергни то, что относится к дурному сну.
viśvāni deva savitarduritāni parā suva ǀ
yadbhadraṁ tanna āsuva ǁ
5. Все беды, о божественный Создатель, устрани; что есть благо, то ниспошли нам.
anāgaso aditaye devasya savituḥ save ǀ
viśvā vāmāni dhīmahi ǁ
6. Безгрешные перед беспредельным бытием при излиянии божественного Создателя, мы удерживаем мыслью все отрадные вещи.
ā viśvadevaṁ satpatiṁ sūktairadyā vṛṇīmahe ǀ
satyasavaṁ savitāram ǁ
7. Это вселенское божество и властелина бытия мы принимаем сегодня в себя через совершенные изречения, Создателя, чье творение истинно —
ya ime ubhe ahanī pura etyaprayucchan ǀ
svādhīrdevaḥ savitā ǁ
8. Кто непреклонно идет впереди этих двух – дня и ночи, располагающий истинно мысль, божественный Создатель —
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: