Уильям Харт - Искусство жизни. Медитация Випассана, как ее преподает С.Н.Гоенка
- Название:Искусство жизни. Медитация Випассана, как ее преподает С.Н.Гоенка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:София
- Год:2007
- ISBN:978-5-91250-380-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Харт - Искусство жизни. Медитация Випассана, как ее преподает С.Н.Гоенка краткое содержание
Випассана — одна из древнейших индийских техник медитации.
Она существовала задолго до Будды, была заново открыта им и стала важной частью буддийской практики. Само слово «Випассана» происходит из древнеиндийского языка Пали и означает «прозрение», «видение». Это суть учения Будды, подлинное переживание истин, о которых он говорил. Со временем техника Випассаны в Индии была искажена, потеряла свою эффективность и оказалась полностью забыта. К счастью, в соседней Бирме эта практика сохранилась в изначальной, чистой форме. Индиец Сатья Нараян Гоенка, учившийся у бирманских хранителей традиции, с 1969 года распространяет Випассану в Индии и других странах мира.
«Искусство Жизни» — первая книга о практике Випассаны, написанная для западного мира западным человеком. Уильям Харт, ученик С.Н.Гоенки, очень доступно, но при этом очень точно и подробно объясняет все нюансы этой древней медитативной техники как мощного метода очищения сознания и постижения истинной сути вещей. Випассана — не религиозный обряд; она не требует ни веры, ни философского образования, ни даже большого интеллекта. Каждый может заниматься ею на благо себе и всему миру.
Искусство жизни. Медитация Випассана, как ее преподает С.Н.Гоенка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(4) Там же.
(5) Там же.
(6) Dhammapada, XII.9 (=165).
(7) D'ghan'kaya IX = Potthapadasuttanta.
(8) АпдиНагап'кауа III.VII.65. Kesamutt'sutta.
(9) Основ, на Батуийап'кауа, XLII.6 = PacchaЫhumakasutta.
Глава 5
(1) Dhammapada, 183.
(2) Там же, 17,18.
(3) МаЦЫтап'кауа, 27 = Culahatth'padopamasutta.
(4) Там же.
Глава 6
(1) АпдиНагап'кауа, IV.13 = Padhanasutta.
Глава 7
(1) Dhammapada, 338.
(2) Рідпапікауа, XVI = Мапарап'тЬЬапаэийа^а.
(3) йііаттарасіа, 276.
(4) См. Батуийапікауа, XLVI, 52 = РагіуауаБиНа.
(5) Батуийапікауа, XII, 62 = □ийуа-азБ^ауаэийа, а также Батуийапікауа, XXXVI, 10 = РпаББатиІаказийа.
(6) йііаттарасіа, 277.
(7) Батуийапікауа, XXXVI, 7 = РаІпатадеІаппаБиИа.
Глава 8
(1) йідпапікауа, XVI, МаИарагіпіЬЬапаБиНапІа. Строфу произносит Сакка, царь богов, после кончины Будды. Строфа встречается и в других пассажах в слегка измененной форме. См. напр. Батуийапікауа, 1.2.1. = ЫапСапаэиНа, а также БатуиИапікауа, IX.6 = АпигисІсІІ^ийа.
(2) Апдийагапікауа, IX, 20 Velaтasutta.
(3) Эта известная притча о плоте взята из МаЛпітапікауа, 22 = АІадасІсІират^иНа.
(4) Основано на Шапа!10, рассказ о Бахие Даручирие. Находится также в «Комментариях на Дхаммападу» VIII.2 (стих 10).
Глава 9
(1) Батуийап'кауа, LVI, 2.1 = Dhammacakkappavattanasutta 56 (XII) И.1 дхаммачаккаппаватана-сутта. Эта формула употребляется для описания прозрения, достигнутого самыми ранними учениками, впервые постигшими дхамму.
(2) Бamyuttan'kaya, V.7 = Upaca!asutta. Говорит монахиня Упачала, достигшая архатства.
(3) Dhammapada, 374.
(4) Шапа, VIII.1
(5) Udana.
(6) Бamyuttan'kaya, LVI.2.1 = Dhammacakkappavattanasutta.
(7) Бamyuttan'kaya, XXXVIII.4.1 = 1\1'1э1эапарап1^иИа. Говорит Сарипутта, главный ученик Будды.
(8) БиИап^а, И.4 = Ма1латапда^ийа.
(9) D'ghan'kaya, IX = Рой1лара^ийа.
Глава 10
(1) йііаттарасіа, 113.
(2) Батуийапікауа, XXII, 102 = Aniccatasutta.
(3) йідіїапікауа, XVI = Mahapannibbanasuttanta.
(4) Majjhiтanikaya, 117 = Mahacattarisakasutta.
(5) Там же.
Приложение I. Важность веданы в учении Будды
(1) АпдиИагап'кауа, VIII, 83 = Mu!akasutta. См. ткж. Anguttaran'kaya IX. 14 = БаткШ^ийа.
(2) D'ghan'kaya, I.
(3) АпдиИагап'кауа Ш.61.9 = T'tthayatanasutta.
(4) Батуийап'кауа, XXXVI. 22 = Atthasatasutta.
(5) Dhammapada, 293.
(6) Бat'patthanasutta приводится в Сутта-питаке дважды: D'ghan'kaya, XXII и Majjh'man'kaya, 10. В первой версии Дигха-никаи раздел, рассматривающий дхамманупассану, пространнее, чем во второй. Поэтому вариант Дигха-никаи называется «большая» (= та11а) Бat'patthanasuttanta. В остальном оба текста совпадают. Цитированные в данной работе пассажи встречаются в обоих текстах в одном и том же виде.
(7) Бat'patthanasutta.
(9) Там же.
(10) Там же.
(11) Батуийап'кауа, XII. 32 = Ка!а^ийа.
(12) Батуийап'кауа, XXXVI. 23 = AnnataraЫn'kkhusutta.
(13) Dhammapada, 259.
Интервал:
Закладка: