Бидия Дандарон - Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо

Тут можно читать онлайн Бидия Дандарон - Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: religion_budda, издательство Евразия, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Евразия
  • Год:
    2006
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    5–8071–0204–5
  • Рейтинг:
    3.64/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Бидия Дандарон - Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо краткое содержание

Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо - описание и краткое содержание, автор Бидия Дандарон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Бидия Дандарович Дандарон (1914–1974) — известный буддийский философ, ученый — тибетолог и религиозный деятель, наследник древней буддийской традиции, восходящей к Будде Шакьямуни. Ему принадлежат исследования базовых положений философии буддизма, переводы сочинений авторитетных тибетских ученых — буддистов XVIII в. и практических текстов буддийской тантры. В настоящее издание включены статьи по основополагающим проблемам теории и практики буддизма, перевод сочинения тибетского ученого Сумпы Кенпо «История Кукунора» и последнее неоконченное сочинение Б. Д. Дандарона «Черная Тетрадь», содержащее размышление автора о судьбах народов и о нравственных проблемах современности сквозь призму философии махаяны. Книгу завершает собрание материалов к биографии Б. Д. Дандарона. Издание представляет интерес для религиоведов, историков, философов и для всех, интересующихся буддизмом.

Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бидия Дандарон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бидия Дандарович написал в это время несколько основополагающих теоретических статей: "51 психический элемент виджнянавадинов", "Теория шуньи у мадхьямиков", "Постоянные элементы в буддийской философии", "Содержание известной мантры ОМ МАНИ ПАДМЭ ХУМ", "Махамудра как объединяющий принцип тантризма".

Основатели балагатского движения с самого начала проявляли интерес к школе ньингма и к дзогчену. Особый интерес представляли работы Нацог — Рандола (Лонченпы, 1308–1363). Итоговую работу Нацог — Рандола "Карнатантра Великого Учения, называемая "Зерцало механизма глубокого содержания"" из сборника "Сабмо Янтиг" в начале века перевёл с тибетского на монгольский язык отец Дандарона Агван Силнам Тузол Дорже. Предположительно этот перевод существует в единственном экземпляре в виде рукописи. До 1974 года он находился у жителя Кижинги Балдана Дархана, ученика Лубсана Сандана Цыденова. После его смерти жена передала бесценную рукопись одному из членов сангхи. Там она хранится до сих пор (информация на лето 1987 г.).

Упомянутую работу Нацог — Рандола Бидия Дандарович начал переводить ещё в лагерный период жизни. Сначала это был перевод на бурятский язык. Второй раз он вернулся к этой работе сразу после 1956 года. Наконец, в 1971 г. он приступил к завершающему периоду работы над этим основополагающим трудом ньингмапинской традиции. Перевод предназначался исключительно для учеников. Бидия Дандарович в русском переводе озаглавил эту работу так: "Основы философии ваджраяны". Он придавал решающее значение факту появления этой работы на русском языке и не раз высказывал опасения о судьбе этого перевода. В 1972 г. во время пребывания Учителя в Ленинграде из дома А. М. Донца исчез 48–й лист рукописи. Ещё ранее, летом 1971 года, Учитель, выйдя из БИОНа, дал свой портфель Виктору Шиковичу Аранову. Когда затем в портфеле не оказалось тридцати страниц перевода, Шиковичу (чаще его называли именно так) пришлось долго оправдываться, что он не брал этих страниц. Бидия Дандарович заново перевёл эти тридцать страниц. Неоднократно он высказывал сомнения, не рано ли переводить столь сокровенный ньингмапинский текст, дозволят ли это дакини, готова ли для этого сангха. Опасения не были напрасными.

В июне 1972 г. Галина Алексеевна Монтлевич начала печатать этот текст с рукописи Учителя (сокращённо его называли "Карнатантра Нацог — Рандола"). Это происходило в доме 24 по Солнечной улице.

В августе уезжали из Улан — Удэ Линнарт Мялль и Марет Карк и взяли с собой то. что успела напечатать Г. А. Монтлевич — 64 машинописных листа, или перевод 38 листов ксилографа, что составляет половину текста. Линнарт и Марет увезли четвёртый экземпляр машинописи. Недели через две, уже после ареста Железнова и Репки, в квартире, которую тогда снимали в Улан — Удэ Монтлевичи, был обыск: рукопись и все экземпляры напечатанного текста были конфискованы. В одном из писем из Выдрина Бидия Дандарович сетовал на эту утрату. Только в 1987 г. удалось достать тибетский текст "Карнатантры"; на этот раз в виде фотокопии, исполненной в пяти экземплярах [287].

Затем случилось удивительное, подтверждающее поговорку: "рукописи не горят". Родственник Бидии Дандаровича физик Жандарб Дандарон сумел выпросить через знакомых работников в органах МВД конфискованный оригинал всего перевода "Карнатантры" и передал его Железнову. С него были сняты копии. Один экземпляр попал к ученице Железнова Наталии Назаровой (Турик). Вернувшись в Санкт — Петербург после восьмилетнего пребывания в Бурятии, она сообщила о рукописи мне и, наконец, дала ее скопировать. Итак, полный перевод "Карнатантры" снова вернулся всей сангхе.

Когда Дандарон начинал работать над переводом этого сочинения. посвященного в том числе теории становления сансары, сложной алхимии махабхутов, метафизике спасающих совершенных существ, у него было время тщательно выверять текст и обсуждать его с учениками. Именно при переводе "Карнатантры" продолжилась работа по созданию на русском языке буддийского терминологического ряда. В 1972 г. он форсировал перевод "Карнатантры", чувствуя, что времени остается мало, и практически не перепроверял его. Это сказалось на качестве, и перевод второй части "Карнатантры" так и остался черновым. При публикации буддологических статей в журнале "Гаруда" я счел возможным опубликовать ту самую первую четверть перевода "Карнатантры", которая была им доработана. Этим была приоткрыта неизвестная область интереса Дандарона к ньингмапе и дзогчену, интереса, который отражал и теоретический аспект его исследований и глубокие смыслы буддийской практики.

Всегда проповедуя как высшее достижение буддийской философии теорию мадхьямаки — прасангики, Дандарон, тем не менее, углубленно занимался построением непротиворечивой теории становления и эволюции сансары, опираясь на фундаментальное учение о четырех великих элементах, так называемых махабхутах, и развивая учение о ступенчатой дифференциации Ясного Света — сущности буддийского абсолюта, дхармакаи. Эта склонность к идеям эволюции Ясного Света пронизывала не только постоянные беседы с учениками, но составляла и содержание практики: он настаивал на быстрейшем переходе к завершающим периодам созерцания, сопровождающихся пранаямой и объясняемой им соответственно четверичной природе махабхутов, как это изложено в "Карнатантре" Нацог — Рандола. Так что в практике и в мировоззрении Дандарона в этот период, несмотря на неизменную приверженность классике нагарджуновского релятивизма, все же заметен был интерес к читтаматре. Поэтому нет ничего удивительного в том, что, поистине представляя все школы и всю Полноту Проповеди, он тем не менее демонстрировал акцент на теории Ясного Света. Мы же. стараясь сохранить Полноту его Проповеди и заранее зная, что это долго не продлится, в конце концов, неумолимо разошлись в своих врожденных предвзятостях по разным направлениям. Так. чисто махамудринский стиль сохранял А. И. Железное, развивая его в практике системы Ямантаки и Хаягривы. Ю. К. Лавров сосредоточился исключительно на Хеваджра — тантре, специально создавая конфликтные ситуации и практикуя бесстрашие. В. Пупышев последние годы жизни посвятил тибетской медицине, как в теории, так и в практике, А. Данелюс продолжил изучение и практику тантры Ваджрабхайравы, А. Донец посвятил себя изучению и переводу сутр и дхарани.

Общаясь с учениками. Бидия Дандарович любил рассказывать йогические истории из жизни махасиддхов. Эти житийные истории можно было найти на тибетском языке или в переводах на английском. Рассказы же Учителя, которые мы называем "Преданиями Кудунского круга", нигде не опубликованы, это биографические сюжеты об отце и о Лубсане Сандане Цыденове, об их учениках, это живая история недалекого прошлого йогической жизни бурятских буддистов, уникальное свидетельство реальности чудес практики, вдохновляющее и поэтическое повествование о жизни людей необычных.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бидия Дандарон читать все книги автора по порядку

Бидия Дандарон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные статьи; Черная Тетрадь; Материалы к биографии; История Кукунора Сумпы Кенпо, автор: Бидия Дандарон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x