Махабхарата
- Название:Махабхарата
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Махабхарата краткое содержание
Махабхарата - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Двайпаяна – божественный провидец, который силой своего подвижничества расчленил Веду, книгу знания, на четыре раздела, чтобы все люди могли легко понять ее значение. Поэтому моего сына зовут Вьясой, "Составителем" Веды. Из-за смуглоты кожи и того, что он является полномочным воплощением Господа Кришны, его зовут также Кришной. Он совершенно честен, миролюбив и очень строг в подвижничестве. Никакой грех не может его запятнать, ибо он находится в постоянном служении Верховному Господу.
Вьяса – величайший брахман. Если, с твоего, естественно, одобрения, я поговорю с ним, он породит замечательных детей в утробах жен твоего брата.
Когда Вьяса появился на свет, он сказал мне: "Матушка, если я когда-нибудь понадоблюсь тебе, только сосредоточь на мне свои мысли, и я тотчас же предстану перед тобой". О могучий Бхишма, если ты хочешь, я сейчас же сосредоточу на нем свои мысли. С твоего одобрения, сам Вьяса, непременно породит детей от жен Вичитравирьи.
Услышав, как Сатьявати восславляет своего сына, Бхишма молитвенно сложил ладони, ибо все знали, что Двайпаяна Вьяса – святой мудрец, расчленивший Веды и записавший древние предания, известные как Пураны.
– Твое предложение полностью соответствует нашим религиозным принципам, – сказал Бхишма, и несомненно окажется спасительным для нашей семьи. Я думаю, что это превосходная мысль.
Вьяса спасает династию Куру
С одобрения Бхишмы, Сатьявати сосредоточила свои мысли на сыне, который в этот момент как раз читал вслух Веды. Как только мудрец понял, что мать вспомнила о нем, он тут же предстал перед ней. Сатьявати приветствовала сына с большим почтением, строго соблюдая ведические обряды. Затем она крепко обняла его и пролила на него несколько слезинок, ибо, увидев своего сына после столь долгой разлуки, дочь рыбака не могла сдержать слез.
Первенец Сатьявати почтительно поклонился соей опечаленной матери и спрыснул ее святою водой. Затем великий провидец сказал ей:
– Дорогая матушка, ты хорошо знаешь принципы религии, и я питаю полное доверие к твоим суждениям.
Поэтому повелевай мной. Что я могу для тебя сделать? С какой бы целью ты ни позвала меня, я в твоем полном распоряжении.
Прежде чем Сатьявати успела ответить, подошел главный жрец Дома Куру и с пением святых мантр почтил Вьясу, провидца Верховного [Господа]. Вьясадева принял его почтительные приветствия как должное. Убедившись, что ее сын удобно сидит и что он в полном здарвии, Сатьявати высказал то, что было у нее на уме, внимательно наблюдая за лицом сына, чтобы видеть, как он отнесется к ее предложению.
– Мой мудрый сын, – начала она, – все знают, что дети рождаются от отца и матери и что дети должны проявлять послушание и почитать своих родителей. Подобно тому, как милостью Божией ты мой первенец, Вичитравирья милостью Божией был моим младшим сыном, и подобно тому, как Бхишма через своего отца Шантану является братом Вичитравирьи, ты тоже через меня, свою мать, являешься братом Вичитравирьи, как ты и признаешь, мой сын. Это сын Шантану – Бхишма. Он не знает страха в своей приверженности правде, и чтобы соблюсти свое слово, отказывается иметь детей или править царством. Поэтому, о мой безгрешный сын, чтобы продлить род твоего барта и даровать милость и покров всем существам – по желанию Бхишмы и моей просьбе – сделай то, что я тебе скажу.
Твой младший брат оставил после себя двух прелестных, подобных детям богов, жен. Эти две женщины хотят иметь детей в соответствии с религиозными принципами. Подари же им потомство, мой дорогой сын. Это в твоей власти. Породи детей, достойных нашей семьи и культуры, чтобы великий Дом Куру по-прежнему продолжал существовать.
Вьяса сказал:
– Ты хорошо знаешь религиозные принципы, [подлежащие соблюдению] в духовных и мирских делах. И не только знаешь эти принципы, но и всегда готова им следовать. Поэтому, что бы ты ни велела мне сделать ради соблюдения дхармы, я это сделаю, ибо таков освященный временем обычай. Ради своего брата я произведу на свет детей равынх богам Митре и Варуне. Но обе эти благочестивые женщины, Амбика и Амбалика, сначала дожны исполнить священный обет очищения. [Тогда они смогут родить благородных и доброчестивых детей.] Ибо ни одна женщина, которая не очистилась духовным обетом, не может даже приблизиться ко мне.
Сатьявати сказала:
– В никем не управляемым царстве прекращаются дожди, никто не почитает богов. Пусть одна из этих доброчествых женщин родит ребенка немедленно. Господин, как может существовать царство без царя? Поэтому произведи на свет сына, а Бхишма его воспитает.
Вьяса сказал:
– Если я должен породить ребенка немедленно, хотя время для этого и неподходящее, женщинам придется стерпеть мой непривлекательный вид. Их близость со мной будет означать для них исполнение обета и очищение. [Я живу жизнью отшельника, постоянно погруженного в благочестивое размышление, и поэтому почти не слежу за собой.] Если эти женщины смогут стерпеть исходящий от меня резкий, неприятный запах, мой странный вид и одежду и мое тело, пусть одна зи них хоть сегодня же зачнет отличного сына.
Шри Вайшампаяна сказал:
Согласившись на предложение матери, Вьяса тут же исчез. Сатьявати подошла к своей старшей невестке Амбике и в разговоре наедине попросила ее помощи, основанной на религиозных принципах и соображениях практической необходимости.
– Ты принадлежишь к очень знатной семье, – сказала Сатьявати, – и я хочу поговорить с тобой, опираясь на религиозный закон. Великая династия Бахраты, с незапамятных времен защищавшая землю, с безвременной смертью моих сыновей, прервалась, по сути дела перестала существовать. Бхишма понимает, как я обеспокоена этой опасной угрозой династии его тца и полностью разделяет мое беспокойство. Он подсаазал мне, что нужно сделать, чтобы наша семья возродилась и продолжала поддерживать Добро на земле.
Дорогая дочь. Предложение Бхишмы касается тебя. Спаси же нашу исчезающую династию, возроди ее. О прекрасная Амбика, роди сына блистательного, как сам царь богов. Твой сын, конечно же, сможет поднять тяжелое бремя, угнетающее нашу семью.
Амбика, старшая вдова покойного царя, всю свою жизнь неукоснительно следовала дхарме. Сатьявати постепенно удалось убедить ее, что она должна спасти великую династию Бхаратов. Преисполенная надежды, Сатьявати устроила роскошное пиршество для всех боголюбивых брахманов и мудрецов, а также гостей, пребывавших в благочестивой столице Куру.
Шри Вайшампаяна продолжил:
В надлежаще, благоприятное для зачатия время Амбика свершила омовение, Сатьявати отвела ее в опочивальню и сказала ей тщательно продуманные слова:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: