Филип Янси - Где Бог когда я страдаю?
- Название:Где Бог когда я страдаю?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Триада
- Год:2009
- Город:М:
- ISBN:ISBN 978–5–86181–402–7 (в обл.)
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Янси - Где Бог когда я страдаю? краткое содержание
Эта книга была впервые издана в 1977 году, затем переиздана в 1990 и снова в 2001 — сразу после теракта, совершенного 11 сентября в Нью–Йорке. Все доходы от продажи последнего издания были направлены в фонд Красного Креста. Чему посвящена книга? Конечно же проблеме боли и страданий. Эта проблема не нова, и окончательный ответ на нее не прозвучит, видимо, никогда. Над ним бились Фома Аквинат, Блаженный Августин, отцы церкви. В те времена человек страстно искал оправданий для Бога. Ведь именно Он допускает несчастья, не так ли?
Современные авторы в большинстве своем следуют совершенно иному подходу: они пытаются загнать Бога в угол своими обвинениями, хотят заставить Его оправдываться перед человеком.
Существует ли третий подход к проблеме страданий? Да и возможен ли он? Это предстоит выяснить читателям книги. Она поможет каждому, кто столкнулся со страданиями и болью — своими собственными или чужими. Она поможет каждому, для кого боль стала препятствием на пути к Богу.
Филип Янси — писатель, автор одиннадцати книг, среди которых «Библия, которую читал Иисус», «Иисус, Которого я не знал», «Что удивительного в благодати», «Разочарование в Боге», Ты дивно устроил внутренности мои», «По образу Его», «Молитва. Способна ли молитва изменить жизнь?». Его отличает честный взгляд на мир, церковь и жизнь христианина. Он не боится поднимать вопросы, которые предпочитают избегать в христианском мире.
Где Бог когда я страдаю? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
14
Джон Донн. Из «Обращения к Господу в час нужды и бедствий», Триада XVII. Перевод А.В. Нестерова. — Прим. ред.
15
K.C. Льюис. Страдание. Перевод Н.Л. Трауберг. — Прим. ред.
16
В. Шекспир. Гамлет, принц датский. Перевод М.Л. Лозинского. — Прим. ред.
17
Перевод Н.М. Жарковой. — Прим. ред.
18
Перевод В.П. Голышева.
19
Перевод С.К. Апта.
20
Цитируется по статье М. Ганди «Лев Толстой», опубликованной в британском журнале «Вегетарианец» («The Vegetarian») 21.12.1889. — Прим. ред.
21
К.С. Льюис. Страдание. Перевод Н.Л. Трауберг. — Прим. ред.
22
Экспериментальное устройство для выработки условных рефлексов, названное по имени изобретателя, бихевиориста Б. Скиннера. Представляет собой небольшую закрытую клетку, имеющую приспособление, которым животное может манипулировать (например, рычаг), и механизм для выдачи положительного (пища) или отрицательного (электрический ток) стимула, подкрепляющего то или иное поведение. — Прим. ред.
23
Бихевиоризм (от англ. behaviour — поведение) — психологическое направление, изучающее не субъективный мир человека, а объективно фиксируемые характеристики поведения, вызываемого какими–либо внешними воздействиями. — Прим. ред.
24
Перевод К.И. Чуковского.
25
Перевод ВЛ. Топорова.
26
K.C. Льюис. Боль утраты. Наблюдения. — Прим. ред.
27
Методы, основанные на введении в органы и полости тела специальных инструментов. — Прим. ред.
28
Перевод К.А. Свасьяна.
29
Перевод В.Л. Топорова. — Прим. ред.
30
Блез Паскаль. Мысли. Перевод Э.Л. Линецкой. — Прим. ред.
Интервал:
Закладка: