Кирилл Александрийский - Творения
- Название:Творения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство МФТИ
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Александрийский - Творения краткое содержание
Творения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ст. 12–14. И да не презриши дне брата твоего в день чуждих, и да не порадуешися о сынех Иудиных в день погибели их, и да не велеречиши в день скорби: и не входи во врата людей моих [29] Слав. следует чтению: λαοῦ μου (σοῦ), а у св. Кирилла: λαῶν без σου или μου.
в день болезни их, и не презри и ты сонмы их, в день потребления их, и не совещаися на силу ихь в день погибели их: ниже настой на исходы их, потребити избегающия их [30] Τοὺς ἀνασῳζομένους αὐτῶν, а у св. Кирилла: ἐξ αὐτῶν — из них.
: ниже заключай бежащые их [31] αὐτοῦ или αὐτῶν, но у св. Кирилла опять: ἐξ αὐτῶν.
в ден скорби.
Опять перечисляет преступления Идумеев, показывая, что они были жестоки и не сострадательны. Речи придан такой оборот, что как будто Бог говорит им в то время, как они уже подвергаются ударам и терпят бедствия, и порицает их грех. Слово презирать ( ἐπιδεῖν ) значит насмехаться и радоваться при виде страданiй братьев и от бедствия других испытывать удовольствие, хотя божественное писание говорит, что не дóлжно смеяться над страждущими (Сир. 7, 11). В словах же: да не порадуешися и далее опять перечисляет преступления Идумеянина, показывая, что он был жестоким и безжалостным, и это в отношеши к братьям. Не спеши же, говорит, и сам ты, подобно Ассириянам, во внутрь ворот города не для того, чтобы подать руку помощи как братьям, но чтобы производить опустошения. Не насмехайся над сонмищем безжалостно истребляемых; не притесняй тех, которые и уже прежде тебя чрезмерно удручены. Не будь для бегущих ловушкою, подстерегая выходы и ставя силки, чтоб никто, подвергшись твоему бессердечию, не спасся, если бы ему и удалось избежать меча неприятельского. Пророческое слово повсюду обличает безчеловечие Идумеев, дабы оказался святым и неукоризненным божественный суд, когда подвергаются праведному наказанию совершившие такие преступления.
Ст. 15–17. Понеже близ день Господень на вся языки: якоже сотворил еси, сице будут ти. воздаяние твое воздастся на главу твою: понеже, якоже еси пил на горе моей святей, испиют вси языцы вино, испиют и снидут, и будут яко небывшии. В горе же Сiони будет спасенiе, и будет свята.
Опять предвозвещает время войны, когда собравшиеся вместе с Идумеями в долине Иосафатовой соседние народы подвергнутся жестокому наказанию. День же тот называет днем Господним потому, что Бог предал в руки Израильтян тех, которые беззаконно притесняли их. А что они наказаны будут праведным судом, это он объясняет, говоря: якоже сотворил еси, сице будет ти; ибо природа каждаго располагает его к свойственным ему грехопадениям и приводит к возмездию, вполне соответственному тем прегрешениям, в каких оказался виновным. В словах: якоже еси пил… может быть изображается обычай победителей — превозноситься над побежденными, устроять празднества и пиршества, издавать победные клики и совершать дела, свойственные пьяным. Посему, как ты, говорит, насмехался и издевался над Израильтянами, предаваясь пьянству и увеселениям и бедствия братьев обращая в повод к торжеству; так будут пить и издеваться над тобою все народы. И снидут против тебя, то есть, сделают нашествие на страну твою. И ты сам будешь причислен к несуществующим, ибо подвергнешься такому истреблению, что покажется, будто ты никогда и не существовал. Горою же Сионом богодухновенное Писание называет церковь; ибо она поистине возвышенна и над всем надзирает; кроме того она свята, если она есть дом и град пресвятаго Бога.
Ст. 17–19. И наследят дом Иаковль наследивших я: и будет дом Иаковль огнь, дом же Иосифов пламен, а дом Исавов в тростие, и возгорятся на них, и поядят я, и не будет избегаяй [32] πύρϕορος, огненосец, или жрец, который во время жертвоприношенiй при выступлении войск брал огонь с жертвенника, нес его впереди войска и берег от потушенiя; он считался лицем неприкосновенным. Отсюда речь о погибели огненосца у греков обратилась в пословицу для выраженiя мысли о совершенном пораженiи или истребленiи войска или народа. Славянский перевод передает смысл присловного греческого выражения, соответствующiй мысли еврейского подлинника, как Акила и Феодотион: καὶ οὐϰ ἔσται ϰαταλελειμμένον, или как Симмах: διασωζόμενον.
дому Исавову, яко Господь глагола, и наследят иже во Нагеве [33] У св. Кирилла: ἐν Ἀγέβ, но должно: ἐν Ναγέβ.
гору Исавову, и иже в раздолии [34] Ἐν τῇ Σεϕηλᾷ.
иноплеменники: и возмут гору Ефремову, и поле Самарийско, и Вениамина, и Галаадитиду.
Неразумный Идумей подумал, что будет иметь наследием своим дом Иакова, то есть происшедших от семени Иакова, и уже делил землю, опустошив ее (вместе с халдеями). Но, говорит, дело это неожиданно для них примет совершенно иной оборот; ибо сами они будут достоянием потомков Иакова и истребятся так, как солома от пламени. Дом Иакова будет огнем, а дом Иосифа не уступит в силе никакому пламени. Итак они будут уничтожены совсем, так что из целаго племени или народа не возможно будет найти и одного огненосца [35] См. предшествующее примечание.
. Повидимому, применительно к этому обороту пророческое слово удотребляет выражение: огненосец ( πύρϕορον ); ибо огнем оно назвало дом Иакова, а пламенем — Иосифа. И под домом же Иакова не без основания можно разуметь потомков Иуды и Вениамина, а под домом Иосифа — живущих в Самарии, или десять колен, цари которых по временам были из Ефремлян, а Манассия и Ефрем происходили от Иосифа. В словах: и наследят иже в Нагеве (Агеве) заключается следующий смысл. Когда Вавилоняне, оставив свое отечество, пошли против Иерусалима, причем выступил с ними на войну Навуходоносор, тогда всей стране необходимо пришлось подвергнуться опустошению и впасть наконец в такое бедствие, что она доведена была до совершенного опустения и оказалась лишенною жителей. Когда же Бог умилосердился и освободил их из сетей плена; тогда они опять возвратились в свое отечество. Посему говорит, что Он распространит их и обратит в столь многолюдный народ, что они будут владеть землями соседних народов, между тем, как Идумея, по справедливости, будет находиться в стеснительном положении. Самым же очевидным знамением благословения Божия может служить следующее. Иже, говорит, в Нагеве, то есть, живущие к югу (ибо Нагев означает югъ) [36] Такое значение имеет еврейское: נגב ср. Onomasticon Eusebii Pamphili cum latina interpretatione — ed. Larsow et Parthey, Berolini, 1862, pag. 296–297.
получат в наследие гору Исавову, то есть, Идумею; ибо ею, как находящейся на юге, совершенно овладеют как соседнею и смежною страною, обитатели южной части Иудеи. Иже в раздолии [37] Σεϕηλά евр. שפלה — низина, как собственное имя употреблялось и со времени Евсевия для равнины около Елевферополя, на север и запад. Ibid. pag. 334–337.
, то есть, живущие в равнине (а это есть самая северная часть страны Iудейской) получат в наследие иноплеменников, под которыми разумеет Филистимлян, или Палестинцев. Будут обладать нисколько не менее и горою Ефремовою, Самариею, Вениамином, и Галаадом. А это были уделы, доставшиеся некогда коленам Израильским, когда Иисус, преемник Моисея, предводительствовал ими. Поскольку же они еще прежде пришествия Навуходоносора были опустошены при посредстве Ассириян царями Фулою Салманассаром; то и говорит, что заселятся и эти страны и перестанут быть пустынею, какою были прежде.
Интервал:
Закладка: