А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
- Название:Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) краткое содержание
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM. Часть 1 (Главы 1-13)
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По ходу этих проишествий в Брихадване Нанда Махараджа день ото дня все больше удивлялся, и на ум ему приходили слова, сказанные Васудевой в Матхуре.
TEКСT 34
экадарбхакам адайа сванкам аропйа бхамини
праснутам пайайам аса станам снеха-париплута
экада - однажды; арбхакам - ребенок; адайа - взяла; сва-анкам - на свои колени; аропйа - и поместила Его; бхамини - мать Йaшoда; праснутам - грудным молоком; пайайам аса - кормя ребенка; станам - ее грудью; снеха-париплута - с большой нежностью и любовью.
Однажды матушка Йашода, взяв Кришну на колени, стала кормить Его грудью с материнской нежностью. Молоко струилось из ее груди и ребенок с удовольствием сосал его.
TEКСT 35–36
пита-прайасйа джанани сутасйа ручира-смитам
мукхам лалайати раджан джрмбхато дадрше идам
кхам родаси джйотир-аникам ашах сурйенду-вахни-швасанамбудхимш ча
двипан нагамс тад-духитрр ванани бхутани йани стхира-джангамани
пита-прайасйа - ребенок Кришна, кто пил предлагаемое грудное молоко и был почти удовлетворен; джанани - мать Йaшoда; сутасйа - ее сына; ручира-смитам - видя ребенка полностью удовлетворенным и улыбающимся; мукхам - лицо; лалайати - ласкала и мягко гладила рукой; раджан - о Царь; джрмбхатах - когда ребенок зевнул; дадрше - она увидела; идам - следующее; кхам - небо; родаси - высшие планетные системы и землю; джйотих-аникам - светила; ашах - направления; сурйа - солнце; инду - луну; вахни - огонь; швасана - воздух; амбудхин - моря; ча - и; двипан - острова; наган - горы; тат-духитрх - дочери гор (реки); ванани - леса; бхутани - все виды живых существ; йани - которые являются; стхира-джангамани - неподвижные и движущиеся.
О Царь Парикшит, когда малыш Кришна уже почти закончил сосать грудь Своей матери, и Йашода нежно коснулась Его и взглянула на Его прекрасное светлое улыбающееся лицо, малыш зевнул и матушка Йашода увидела у Него во рту все небо, высшую планетную систему и Землю, светила во всех частях света, Солнце, Луну, огонь, воздух, моря, острова, горы, реки, леса и все виды живых существ, подвижных и неподвижных.
КОММЕНТАРИЙ: В соответствии с договоренностью йогамайи, игры Kришны с матерью Йaшoдой были расценены как обычные. Так Kришнa показал Его матери, что вся вселенная расположена в Нем. В Его маленькой форме Kришнa был так милостив, что показал Его матери вират-рупу , вселенскую форму, так, чтобы она могла наслаждаться, видя какого ребенка она держала на коленях. Реки были упомянуты здесь как дочери гор ( нагамс тад-духитрх ). Это текущие реки делают возможными большие леса. Там повсюду живые существа, некоторые из них движущиеся а некоторые – неподвижные. Нет незанятых мест. Это – особенность сотворенного Господом.
TEКСT 37
са викшйа вишвам сахаса раджан санджата-вепатхух
саммилйа мргашавакши нетре асит сувисмита
са - мать Йашода; викшйа - видя; вишвам - всю Вселенную; сахаса - внезапно во рту ее сына; раджан - O Царь (Maхараджa Парикшит); санджата-вепатхух - ее сердце затрепетало; саммилйа - открыв; мргашава-акши - подобно глазам детеныша оленя; нетре - ее глаза; асит - стали; су-висмита - удивленными.
Когда Йашода увидела всю вселенную во рту у своего ребенка, ее сердце затрепетало, и от удивления она зажмурила свои глаза.
КОММЕНТАРИЙ: Из-за ее чистой материнской любви мать Йашода думала, что этот чудесный ребенок, в игре которого так много фокусов, может быть заболел. Она не удивлялась чудесам, показанным ее ребенком; нет, она хотела закрыть ее глаза. Она ожидала каких-либо других опасностей, и поэтому ее глаза были беспокойными как у олененка. Это все было воздействием йогамайи. Отношения между матерью Йашодой и Kришной – одна чистая материнская любовь. В этой любви мать Йашода не оценивала должным образом показ богатств Верховной Личности Бога.
В начале этой главы иногда появляются два дополнительных стиха:
эвам бахуни кармани гопанам шам са-йошитам
нандасйа гехе ваврдхе курвам вишну-джанарданах
"Таким образом, чтобы наказать и убить демонов, ребенок Кришна демонстрировал много действий в доме Нанды Maхараджa, и жители Враджa наслаждались этими инцидентами."
эвам са ваврдхе вишнур нанда-гехе джанарданах
курванн анишам анандам гопаланам са-йошитам
"Чтобы увеличить трансцендентальное наслаждение гопов и гопи, Kришнa, убийца всех демонов, рос таким образом у Его отца и матери, Нанды и Йaшoды."
Шрипада Виджайадхваджa Tиртхa также добавляет еще один стих после третьего стиха в этой главе:
вистаренеха карунйат сарва-папа-пранашанам
вактум архаси дхарма-джна дайалус твам ити прабхо
"Пaрикшит Махараджа тогда попросил Шукадеву Госвами продолжать произносить такие повествования о времяпрепровождениях Kришны, так, чтобы Царь мог бы наслаждаться от них трансцендентальным счастьем."
Так заканчивается Седьмая глава Десятой песни Шримад-Бхагаватам, которая называется "Убийство демона Тринаварты."
Глава 8
Господь Кришна показывает Вселенскую форму во рту.
Содержание Восьмой Главы следующее. Эта глава описывает церемонию имянаречения Кришны. Здесь также описывается Его ползание, Его игра с коровами, Его еда земли и снова показ матери Его вселенской формы.
Однажды, Васудева послал Гаргамуни, священника семейства йаду-вамши , и Гаргамуни отправился к дому Нанды Maхараджa, кто встретил его очень хорошо, и просил его дать имена Kришне и Бaлaраме. Гаргамуни, конечно, напомнил Нанде Махарадже, что Kaмсa искал сына Деваки, и сказал, что если он очень великолепно выполнит церемонию, о ней известят Kaмсу, который тогда будет подозревать, что Kришнa – сын Деваки. Поэтому Нанда Махараджа попросил Гаргамуни исполнить эту церемонию без широкой огласки, и Гаргамуни сделал так. Так как Баларама, сын Рoхини, увеличивает трансцендентальное счастье других, Его имя – Рама, и из-за Его экстраординарной силы, Он называется Баладева. Он призывает Йаду следовать за его наставлениями, и поэтому Его имя – Санкаршана. Kришнa, сын Йашоды, ранее появлялся с кожей другого цвета, белым, красным и желтым, и теперь Он принял черный цвет. Так как Он бывает иногда сыном Васудевы, Его имя – В асудева. Согласно Его различным действиям и качествам, Он имеет много других имен. Проинформировав таким образом Нанду Махараджа и завершив церемонию имянаречения, Гаргамуни посоветовал Нанде Махарадже очень тщательно защищать его сына и затем отбыл.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: