А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
- Название:Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) краткое содержание
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM. Часть 1 (Главы 1-13)
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
КОММЕНТАРИЙ : В этом стихе существенны слова кршна - ватсаир асанкхйатаих . Слово асанкхйата означает "неограниченные". Число телят у Кришны было неограниченно. Мы можем говорить относительно сотен, тысяч, десятков тысяч, сотен тысяч, миллионах, миллиардах, триллионах, десятках триллионов, и так далее, но когда мы идем далее, говоря о числе их, для нас иногда уже невозможно сосчитать их, и мы говорим относительно неограниченного их числа. Такое неограниченное число обозначено здесь словом асанкхйатаих . Кришна неограничен, Его потенция неограничена, число Его коров и телят – неограниченно, и Его пространство неограничено. Поэтому Он описан в Бхагавад-гите как Парабрахман. Слово брахман означает "неограниченный", и Кришна – Верховный Неограниченный, Парабрахман. Поэтому, мы не должны рассматривать утверждения этого стиха как мифологические. Они реальны, но невообразимы. Кришна может вместить где-то неограниченное число телят и неограниченное пространство. Это не является ни мифологическим, ни ложным, но если мы изучаем потенции Кришны с нашим ограниченным знанием, ту потенцию нам никогда не будет возможно понять. Атах шри-кршна-намади на бхавед грахйам индрийаих [БРС. 1.2.234]. Наши чувства не могут чувствовать, как Он мог бы вместить неограниченное число телят и коров и создать неограниченное место для них. На это дается ответ в Брхад-бхагаватамрте:
эвам прабхох прийанам ча дхамнаш ча самайасйа ча
авичинтйа-прабхаватвад атра кинчин на дургхатам
Шри Санатана Госвами в Брхад-бхагаватамрте заявляет, что так как все относящееся к Кришне неограниченно, ничто не является невозможным для Него. Это в том смысле, как мы можем понять этот стих.
TEКСT 4
пхала-прабала-ставака- суманах-пиччха-дхатубхих
кача-гунджа-мани-сварна- бхушита апй абхушайан
пхала - плоды из леса; прабала - зеленые листья; ставака - бутонами; суманах - красивых цветов; пиччха - перья павлина; дхатубхих - разноцветной глиной; кача - своего рода драгоценный камень; гунджа - маленькие раковины; мани - жемчуг; сварна - золото; бхушита - хотя украшены; апи абхушайан - несмотря на то, что были украшены их матерями, мальчики украшали себя еще больше вышеупомянутыми изделиями.
Хотя все эти мальчики были уже украшены ракушками, драгоценными камнями, жемчугом и чистым золотом, когда они вошли в лес, они стали украшать себя плодами, зелеными листьями, бутонами цветов, павлиньими перьями и разноцветной глиной.
TEКСT 5
мушнанто ’нйонйа-шикйадин джнатан арач ча чикшипух
татратйаш ча пунар дурад дхасанташ ча пунар дадух
мушнантах - воровали; анйонйа - друг у друга; шикйа-адин - узелки с едой и другие принадлежности; джнатан - был замечен владельцем узелка; арат ча - подальше; чикшипух - забросил; татратйах ча - те, кто были там, также; пунах дурат - опять забрасывал подальше; хасантах ча пунах дадух - когда они видели владельца, они забрасывали еще дальше и смеялись, а когда владелец начинал реветь, его узелок отдавали ему обратно.
Пастушки то и дело воровали друг у друга узелки с едой. Когда кто-нибудь замечал, что его узелок пропал, другие мальчики начинали перебрасывать друг другу его узелок. Когда владелец узелка приходил в отчаяние и даже начинал реветь, другие смеялись на его бедой и возвращали узелок обратно.
КОММЕНТАРИЙ : Этот вид игры с кражей все еще существует среди мальчиков даже в материальном мире, потому что такой вид удовольствия от игр присутствует в духовном мире, из которого такая идея удовольствия и приходит. Джанмади асйа йатах [ШБ 1.1.1] (Веданта-сутра 1.1.2). Такое же наслаждение показано Кришной и Его спутниками в духовном мире, но там наслаждение вечно, тогда как здесь, на материальной платформе, оно временно; там наслаждение это брахман , тогда как здесь наслаждение это джада . Движение сознания Кришны, как предполагается, обучает каждого, как продвинуться от джады до брахмана потому что человеческая жизнь предназначена для этой цели. Атхато брахма джиджнаса (Веданта-сутра 1.1.1). Кришна нисходит преподать нам, как мы можем наслаждаться с Ним на духовной платформе, в духовном мире. Он не только приходит, но и лично показывает Свои игры во Вриндаване и привлекает людей к духовному наслаждению.
TEКСT 6
йади дурам гатах кршно вана-шобхекшанайа там
ахам пурвам ахам пурвам ити самспршйа ремире
йади - если; дурам - к отдаленному месту; гатах - уходил; кршнах - Верховная Личность Бога; вана-шобха - красота леса; икшанайа - полюбоваться; там - к Кришне; ахам - я; пурвам - первый; ахам - я; пурвам - первый; ити - таким образом; самспршйа - трогая Его; ремире - они наслаждались жизнью.
Когда Кришна уходил вперед или в сторону, чтобы полюбоваться каким-нибудь особенно красивым видом в лесу, мальчики бежали за Ним, и каждый из них выкрикивал, –- "Я первый дотронусь до Кришны!"
TEКСT 7–11
кечид венун вадайанто дхмантах шрнгани кечана
кечид бхрнгаих прагайантах куджантах кокилаих паре
виччхайабхих прадхаванто гаччхантах садху-хамсакаих
бакаир упавишанташ ча нртйанташ ча калапибхих
викаршантах киша-балан ароханташ ча таир друман
викурвантaш ча таих сакам плаванташ ча палашишу
сакам бхекаир вилангхантах саритах срава-самплутах
вихасантах пратиччхайах шапанташ ча пратишванан
иттхам сатам брахма-сукханубхутйа дасйам гатанам пара-даиватена
майашританам нара-даракена сакам виджахрух крта-пунйа-пунджах
кечит - некоторые из них; венун - флейты; вадайантах - играли; дхмантах - дули; шрнгани - в рожок; кечана - кто-то еще; кечит - кто-то; бхрнгаих - с пчелами; прагайантах - пели вместе; куджантах - подражая голосам; кокилаих - кукушек; паре - другие; виччхайабхих - следовали за тенями; прадхавантах - стелющимися по земле от птиц; гаччхантах - шли подражая; садху - красивым; хамсакаих - лебедям; бакаих - утки, сидящие в одном месте; упавишантах ча - сидя тихо подобно им; нртйантах ча - и танцуя; калапибхих - как павлины; викаршантах - приманивали; киша-балан - молодых обезьян; арохантах ча - прыгали; таих - как обезьяны; друман - по деревьям; викурвантах ча - точно подражая им; таих - обезьянам; сакам - наряду с; плавантах ча - скользящий; палашишу - на деревьях; сакам - наряду с; бхекаих - с лягушками; вилангхантах - скача подобно им; саритах - вода; срава-самплутах - становясь влажными в водах реки; вихасантах - смех; пратиччхайах - в отражениях; шапантах ча - строили гримасы; пратисванан - звук их эхо; иттхам - таким образом; сатам - трансценденталисты; брахма-сукха-анубхутйа - с Кришной, источником брахма-сукхи (Кришна – Парабрахман, и от Него исходит Его личное сияние); дасйам - служение; гатанам - преданным, кто принимали; пара-даиватена - Верховную Личность Бога; майа-ашританам - для тех, кто в тисках материальной энергии; нара-даракена - с Ним, кто подобен обычному ребенку; сакам - наряду с; виджахрух - наслаждались; крта-пунйа-пунджах - все эти мальчики, кто накопили результаты благочестивых поступков за много жизней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: