А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
- Название:Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) краткое содержание
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM. Часть 1 (Главы 1-13)
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
са - она (Путана Ракшаси); мунча - отстань; мунча - отстань; алам - не соси мою грудь больше; ити - таким образом; прабхашини - кричала; нишпидйамана - от жестокой тяжести; акхила джива-мармани - в ее жизненных центрах; вивртйа - открыв широко; нетре - глаза; чаранау - ноги; бхуджау - руки; мухух - снова и снова; прасвинна-гатра - ее тело вспотело; кшипати - разбросав; рурода - истошно кричала; ха - действительно.
Почувствовав страшную тяжесть во всех своих жизненных центрах, ведьма Путана с воплем воскликнула: "Отстань от меня, отстань! Прекрати сосать мою грудь!" Ведьма покрылась потом, ее глаза широко раскрылись, и она все кричала, кричала истошным криком, кричала все снова и снова.
КОММЕНТАРИЙ: Ракшаси была строго наказана Kришной. Она разбросала ее руки, и ноги, и Kришнa начал пинать ее ногами, чтобы наказать ее должным образом за вредные действия.
TEКСT 12
тасйах сваненатигабхира-рамхаса садрир махи дйауш ча чачала са-граха
раса дишаш ча пратинедире джанах петух кшитау ваджра-нипата-шанкайа
тасйах - огромная Ракшаси Путана; сванена - крика; ати - очень; габхира - глубокого; рамхаса - сильного; са-адрих - горы; махи - поверхность мира; дйаух ча - и космос; чачала - дрожали; са-граха - со звездами; раса - нижние планеты; дишах ча - и все направления; пратинедире - содрогнулись; джанах - все люди; петух - упали; кшитау - ниц; ваджра-нипата-шанкайа - боясь, что падут молнии.
От сильного крика ведьмы Путаны задрожали земля и горы, на небе задрожали планеты, вздрогнули все части света, и люди пали ниц, боясь что на них падут молнии.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Tхакура отмечает, что в этом стихе слово раса относится к планетным системам ниже земли, таким как Расатала, Aтaлa, Витала, Сутала и Taлaтaлa.
TEКСT 13
ниша-чариттхам вйатхита-стана вйасур вйадайа кешамшчаранау бхуджав апи
прасарйа гоштхе ниджа-рупам астхита ваджрахато вртра ивапатан нрпа
ниша-чари - Ракшаси; иттхам - таким образом; вйатхита-стана - была очень огорченной из-за давления на ее грудь; вйасух - оставила жизнь; вйадайа - открыв ее широкий рот; кешан - волосы; чаранау - ее ноги; бхуджау - руки; апи - также; прасарйа - разбросав; гоштхе - на землю; ниджа-рупам астхита - приняв ее изначальную демоническую форму; ваджра-ахатах - убитый ударом молнии Индры; вртрах - Вритрасура; ива - как будто; апатах - упал; нрпа - о Царь.
Таким образом ведьма Путана из-за Кришны, сдавившего грудь, ощутила страшное горе и оставила бренную жизнь. О Царь Парикшит, широко открыв рот и раскинувши ноги, руки и волосы, она упала на пастбище в своей изначальной форме Ракшаси, подобно Вритрасуре, убитому молнией Индры.
КОММЕНТАРИЙ: Путана была великой Ракшаси, знавшей искусство покрытия ее изначальной формы другими формами с помощью мистической силы, но когда она была убита, ее мистическая сила пропала, и она появилась в ее изначальной форме.
TEКСT 14
патамано 'пи тад-дехас три-гавйутй-антара-друман
чурнайам aсa раджендра махад асит тад адбхутам
патаманах апи - при падении; тат-дехах - ее гигантское тело; три-гавйути-антара - в пределах двенадцати миль; друман - все деревья; чурнайам аса - разбились в щепы; раджендра - о Царь Парикшит; махат асит - было весьма гигантским; тат - то тело; адбхутам - и очень, очень незабываемым.
О Царь Парикшит, когда гигантское тело Путаны упало на землю, оно разбило в щепы все деревья вокруг на двенадцать миль. Представ в своем гигантском теле, она производила незабываемое впечатление.
КОММЕНТАРИЙ: Умирая от наказания Кришны, Путана не только выбежала из комнаты, но убежала и из деревни, упав на пастбище в своем гигантском теле.
TEКСT 15-17
иша-матрогра-дамштрасйам гири-кандара-насикам
ганда-шаила-станам раудрам пракирнаруна-мурдхаджам
андха-купа-габхиракшам пулинароха-бхишанам
баддха-сету-бхуджорв-ангхри шунйа-тойа-храдодарам
сантатрасух сма тад викшйа гопа гопйах калеварам
пурвам ту тан-нихсванита- бхинна-хрт-карна-мастаках
иша-матра - подобно концу плуга; угра - жестокий; дамштра - зубы; асйам - рот, который; гири-кандара - подобен горной пещере; насикам - ноздри; ганда-шаила - подобно большим плитам камня; станам - груди; раудрам - очень жестокий; пракима - распущенные; аруна-мурдха джам - чьи волосы были цвета меди; андха-купа - подобны заросшим колодцам; габхира - глубокие; акшам - глазницы; пулина-ароха-бхишанам - чьи страшные бедра были подобны берегам реки; баддха-сету-бхуджа-уру-ангхри - чьи руки, бедра и ноги были большими мостами; шунйа-тойа-храда-ударам - чей живот был подобен пересохшему озеру; сантатрасух сма - стали испуганными; тат - это; викшйа - видя; гопах - пастухи; гопйах - и пастушки; калеварам - такое гигантское тело; пурвам ту - все еще; тат-нихсванита - предсмертный крик; бхинна - были потрясены; хрт - чей сердца; карна - уши; мастаках - и умы.
Рот Ракшаси был полон зубов, напоминающих кончики плугов, ее ноздри были глубоки, как горные пещеры, и ее груди напоминали большие глыбы камня, скатившиеся с гор. Ее распущенные волосы имели цвет расплавленной меди. Ее глазницы казались глубокими бездонными ямами, ее страшные бедра напоминали берега реки, ее руки, ноги и стопы казались большими мостами, и ее живот был похож на пересохшее озеро. В ушах, сердцах и умах пастухов и пастушек все еще стоял предсмертный крик Путаны Ракшаси, и, когда они увидели ее гигантское тело, они перепугались еще больше.
TEКСT 18
балам ча тасйа ураси кридантам акутобхайам
гопйас турнам самабхйетйа джагрхур джата-самбхрамах
балам ча - ребенок же; тасйах - на ней (Ракшаси Путане); ураси - на верхней части груди; кридантам - играл; акутобхайам - без страха; гопйах - все гопи; турнам - немедленно; самабхйетйа - бросились вперед; джагрхух - подняли; джата-самбхрамах - с той же самой привязанностью и уважением как всегда.
Без всякого страха младенец Кришна играл на верхней части груди Путаны Ракшаси, и когда гопи увидели удивительные действия ребенка, они немедленно бросились вперед с великой радостью и подхватили Его.
КОММЕНТАРИЙ : Верховная Личность Бога – Kришна. Хотя Ракшаси Путана могла увеличить или уменьшить размеры ее тела мистической силой, и таким образом получать пропорциональное могущество, Верховная Личность Бога одинаково мощен в любой трансцендентальной форме. Kришнa – реальная Личность Бога, выглядит ли Он как ребенок, или как взрослый молодой человек, Он – та же самая Личность. Чтобы обрести силу, Ему не нужно заниматься медитацией, или прикладывать какие-то другие внешние усилия. Поэтому, когда очень мощная Путана увеличила ее тело, Kришнa остался тем же самым маленьким ребенком и бесстрашно играл на верхней части ее груди. Шадаишварйа-пурна . Бхагаван, Верховная Личность Бога, является всегда полным во всех потенциях, независимо от того, присутствует ли Он в той форме или другой. Его потенции всегда полны. Парасйа шактир вивидхаива шруйате . Он может проявлять все потенции при любых обстоятельствах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: