А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
- Название:Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада - Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) краткое содержание
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM. Часть 1 (Главы 1-13)
Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
TEКСT 41
ката-дхумасйа саурабхйам авагхрайа враджаукасах
ким идам кута эвети ваданто враджам айайух
ката-дхумасйа - дым, исходящий от горящего тела Путаны; саурабхйам - аромат; авагхрайа - когда они ощутили запах; враджа-окасах - жители Враджабхуми издалека; ким идам - что это за аромат; кутах - откуда он приходит; эва - действительно; ити - таким образом; вадантах - говорили; враджам - обитель Нaнды Maхaрaджa, Враджабхуми; айайух - достиг.
Почувствовав запах дыма, исходящего от горящего тела Путаны, многие обитатели Враджабхуми с удивлением стали распрашивать друг друга: "Это откуда идет такой приятный запах?" Таким образом они пришли к выводу, что он шел от горящего тела Путаны.
КОММЕНТАРИЙ: Аромат дыма, исходящего от пожара не всегда благоприятен. Поэтому ощутив такой замечательный аромат жители Враджa были удивлены.
TEКСT 42
те татра варнитам гопаих путанагаманадикам
шрутва тан-нидханам свасти шишош часан сувисмитах
те - все люди, кто прибыли; татра - там (близ обители Нанды Maхaрaджа); варнитам - описанное; гопаих - пастухами; путана-агамана-адикам - все о том, как ведьма Путана прибыла туда и устроила хаос; шрутва - услышав; тат-нидханам - и о том, как Путана умерла; свасти - все благо; шишох - для младенца; ча - и; асан - пожелали; су-висмитах - были поражены и очень удивлены тому, что случилось.
Когда обитатели Враджи, которые пришли издалека, услышали всю историю, как Путана пришла и как затем была убита Кришной, они были крайне изумлены и предложили свои благословения ребенку за Его удивительный подвиг убийства коварной Путаны. Нанда Махараджа, конечно, был очень обязан Васудеве, который предвидел это событие, и просто в уме поблагодарил его, размышляя, каким замечательным был Васудева.
TEКСT 43
нандах сва-путрам адайа претйагатам удара-дхих
мурдхнй упагхрайа парамам мудам лебхе курудваха
нандах - Maхaрaджa Нaндa; сва-путрам адайа - взял своего сына Кришну на колени; претйа-агатам - как будто Kришнa воскрес их мертвых (никто не мог бы даже вообразить, что от такой опасности ребенок мог бы быть спасен); удара-дхих - так как он всегда был щедрый и простой; мурдхни - голову Kришны; упагхрайа - вдохнул запах; парамам - высочайшего; мудам - умиротворения; лебхе - достиг; куру-удваха - O Maхaрaджa Парикшит.
О Махараджа Парикшит, О лучший из Куру династии, Нанда Махараджа немедленно взял своего сына на руки, как если бы Кришна воскрес из мертвых, и вдохнув аромат его головы, насладился трансцендентальным блаженством.
КОММЕНТАРИЙ: Нанда Maхaрaджa не мог понять, как жители его дома разрешили Путане войти в дом, и при этом он не мог бы даже вообразить серьезность ситуации. Он не понимал, что Kришнa хотел убить Путану, и что Его времяпрепровождения были выполнены йогамайей. Нaндa Maхaрaджa просто думал, что кто-то вошел в его дом и создал беспорядок. Это была простота Нaнды Maхaрaджa.
TEКСT 44
йа этат путана-мокшам кршнасйарбхакам адбхутам
шрнуйач чхраддхайа мартйо говинде лабхате ратим
йах - любой, кто; этат - это; путана-мокшам - спасение Путана; кршнасйа - Kришнa; арбхакам - детские игры; адбхутам - чудесные; шрнуйат - слушает; шраддхайа - с верой и преданностью; мартйах - все существа в этом материальном мире; говинде - к Верховной Личности, Говинде, Aди-пуруше; лабхате - достигает; ратим - привязанности.
Любой, кто слушает с верой и преданностью о том, как Кришна, Верховная Личность Бога, убил Путану, и кто таким образом погружает свой слух в детские игры Кришны, без сомнения, достигает привязанности к Говинде, Верховной Изначальной Личности.
КОММЕНТАРИЙ: Инцидент, в котором огромная ведьма попыталась убить ребенка, но была убита сама, конечно замечателен. Поэтому в этом стихе используется слово адбхутам , означающее "определенно замечательный." Kришнa оставил нам много замечательных повествований относительно Себя. Просто читая эти повествования, как они поведаны Kришной, Верховной Личностью Бога, каждый получит спасение от этого материального мира и постепенно разовьет привязанность и преданность к Говинде, Aди-пуруше.
Так заканчивается Шестая глава Десятой Песни Шримад-Бхагаватам, которая называется "Убийство ведьмы Путаны."
Глава 7
Убийство демона Тринаварты.
В этой главе описаны игры Шри Кришны: разрушение тележки ( шаката-бханджана ), убийство aсура, известного как Tринaвaртa, и демонстрация всей вселенной в Его рту.
Когда Шукадева Госвами увидел, что Махараджа Парикшит нетерпеливо ожидал, чтобы услышать о лилах Господа Кришны как ребенка, он был очень доволен, и он продолжил говорить. Когда Шри Кришне было только три месяца от роду, и Он только пытался переворачиваться на живот, прежде, чем Он даже попытался ползать, мать Йашода хотела выполнить ритуальную церемонию с ее друзьями ради хорошего благосостояния ребенка. Такая ритуальная церемония обычно выполняется с женщинами, которые также имеют маленьких детей. Когда мать Йашода видела, что Кришна засыпал, чтобы выполнять и другие дела она помещала ребенка под домашнюю тележку, называемую шаката , и пока ребенок спал, она занималась другими делами, имеющими отношение к благоприятной ритуальной церемонии. Под тележкой была колыбель, и мать Йашода поместила ребенка в ту колыбель. Ребенок спал, но внезапно Он проснулся, и, что обычно для ребенка, начал перебирать Своими маленькими ножками. Эти удары ногами поколебали телегу, которая разрушилась с громким звуком, развалившись полностью, и все содержимое ее раскатилось. Дети, игравшие поблизости, немедленно сообщили маме Йашоде, что тележка сломалась, и она второпях прибежала туда с большим беспокойством вместе с другими гопи. Мать Йашода немедленно взяла ребенка на колени и дала Ему грудь. Затем различные типы Ведических ритуальных церемоний были выполнены с помощью брахманов. Не зная реальной идентичности ребенка, брахманы одарили ребенка благословениями.
В другой день, когда мать Йашода сидела с ее ребенком на ее коленях, она внезапно ощутила, что он стал тяжелым как вся вселенная. Она была так удивлена, что она была вынуждена положить ребенка на землю, а тем временем Tринаварта, один из слуг Камсы, появился там как вихрь и далеко унес ребенка. На большом пространстве земли, известном как Гокула, поднялась пыль, никто не мог видеть, где был ребенок, и все гопи были расстроены, так как Он исчез в пыльной буре. Но в небе aсура понял, что ребенок слишком тяжел, и не мог нести ребенка дальше, хотя он также не мог и сбросить ребенка, потому что Он поймал его настолько сильно, что ему трудно было отделить ребенка от своего тела. Таким образом Tринaвaртa сам упал с очень большой высоты под тяжестью ребенка, держащего его за шею, и немедленно умер. Гопи сняли ребенка с упавшего демона, и передали Его на колени матери Йашоде. Таким образом мать Йашода была поражена и удивлена, но из-за влияния йогамайи никто не мог понять, кто был Кришна, и что фактически случилось. Затем все стали благодарить удачу за ребенка, спасенного от такого бедствия. Нанда Махараджа, конечно, думал о замечательном предсказании Васудевы, и начал превозносить его как великого йоги. Позже, когда ребенок был на коленях матери Йашоды, ребенок зевнул, и мать Йашода увидела в Его рту всю вселенскую форму.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: