Владимир Владимиров - Талмуд и Коран. Выбор веры
- Название:Талмуд и Коран. Выбор веры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алгоритм
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4438-032
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Владимиров - Талмуд и Коран. Выбор веры краткое содержание
В. Владимиров решился на смелый шаг – ведь в наши дни любая попытка объективного изучения иудаизма и еврейства неизбежно приводит к обвинениям в «антисемитизме». Тема эта является чем-то вроде лакмусовой бумажки, по которой можно судить, способен человек самостоятельно мыслить, или нет. Неангажированного исследователя поражает количество негативных отзывов о евреях на протяжении буквально всей истории человечества. В чем причина этого? Есть ли для такого отношения объективные основания?
К началу ХХI века настороженное отношение сложилось и по отношению к исламу и его приверженцам. Именно ислам обусловливает некие особенности поведения, характерные для мусульман и некомфортные для других культур. В силу географического положения наша страна неизбежно соприкасается с исламским миром. Несет ли распространение ислама угрозу для России?
На эти вопросы автор и попытался ответить в своей новой книге.
Талмуд и Коран. Выбор веры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
/2/ Брафман Я. «Книга кагала. Материалы для изучения еврейского быта» (1869). Автор (1825–1879) – крещеный еврей, публикующий в своей книге образцы постановлений, посредством которых верхушка кагала регламентировала жизнь еврейского населения. Брафман дает к документам свои комментарии, поясняющие, до какой степени вся жизнь еврейства была подчинена кагалу и кагальному суду. Первое издание книги вышло в г. Вильна в 1869 г.; современное переиздание – в Москве (год не указан).
/3/ Бренье Ф. «Евреи и Талмуд. Нравственное учение и общественные основы еврейского народа по его священной книге Талмуду с обзором исторических обстоятельств, при которых еврейский народ отступил от закона Моисея» . Французское издание впервые вышло в начале XIX в. Русский перевод опубликован в 1924 г.; современное переиздание недавно осуществлено в Москве (год не указан). Цитаты из Талмуда автор берет из трудов двух ученых-гебраистов XIX века, Августа Ролинга («Еврей-талмудист», 1878 г.) и М. де Ламарка, проверившего и подтвердившего правильность перевода Ролинга. Цитирование, как правило, не буквальное, а в пересказе автора.
/4/ В 2001 г. появился первый том издания под названием: «Вавилонский Талмуд. Антология аггады с толкованиями раввина Адина Эвен-Исраэля (Штейнзальца)» . Книга была издана Институтом изучения иудаизма в СНГ (Иерусалим – Москва) и представляет собой набор комментируемых отрывков из Талмуда.
/5/ Диминский С. Я. «Исследование о Талмуде» , впервые опубликовано в «Трудах Киевской духовной академии» за август 1868 г.; вышло отдельным изданием в Киеве в 1869 г.; современное репринтное переиздание – 2005 г. («Elibron» – «Adamant Media corporation», Boston, Massachusetts, USA). Автор относится к числу русских ученых-богословов, владевших древними языками и изучавших Талмуд в оригинале. В книге часто приводятся отдельные слова и фразы на иврите, и чтобы не перегружать настоящую работу древнееврейским шрифтом, мы будем обозначать такие места длинным многоточием – «….».
/6/ Дюк Д. «Еврейский вопрос глазами американца» . Автор – современный американский историк. Приводимые им изречения взяты из перевода Талмуда на английский язык, вышедшего в 1930-е годы в издательстве «Soncino Press».
Достойно внимания то, что при наличии разных групп источников у русских авторов и у Дюка – выводы одни и те же. При желании можно сопоставить приводимые здесь и там выдержки из Талмуда и лишний раз убедиться в их подлинности. Более того, у Дюка можно найти ряд цитат из Талмуда, которые русские авторы просто стыдились приводить – по причине их кощунственного характера по отношению к христианству.
В настоящей работе для экономии места использованы только те цитаты, приводимые Дюком, которых нет у других авторов./7/ В. М. Кирасевский «Критический разбор Талмуда. Его происхождение, характер и влияние на верования и нравы еврейского народа» , Москва, 1879 г. Современное репринтное переиздание – 2005 г. («Elibron» – «Adamant Media corporation», Boston, Massachusetts, USA). Автор – ученый-богослов, который также читал и изучал Талмуд в оригинале.
/8/ «Киццур Шульхан Арух» – сокращенное изложение кодекса «Шульхан Арух» («Шулхан Арух»), которое раввин Соломон бен-Иосиф Ганцфрид издал в середине XIX в. (Сам «Шульхан Арух» составил раввин Иосиф бен-Эфраим Каро в середине XVI в.) Существует несколько русскоязычных изданий «Киццур Шульхан Арух» разной степени достоверности. В настоящей работе все цитаты приводятся по изданию Льва Городецкого, М., 2006 г.
/9/ Лютостанский Ипполит Иосифович «Талмуд и евреи» (1879–1880).
Автор (1835–1915) – польский гражданин Российской империи, бывший католический ксендз, перешедший затем в православие. Учился в Московской духовной академии, владел древнееврейским языком, был священником и монахом, однако затем расстригся. Автор многих работ по «еврейскому вопросу». Находясь под сильнейшим давлением «прогресссивной общественности», вынужден был в 1882 и в 1905 годах писать покаянные письма, в которых отрекался от «антисемитских» взглядов. На самом же деле продолжал работу над своим главным трудом – «Талмуд и евреи», наиболее полное издание которого (в семи томах) вышло в 1902–1909 г.
Несмотря на обилие грубых антисемитских выпадов, «Талмуд и евреи» представляет собой кладезь фактической информации о Талмуде и об обычаях еврейского народа.
Лютостанский собрал в своем труде огромное количество выдержек из Талмуда, подобранных как им самим, так и его предшественниками. Во избежание повторений, в настоящей работе труд Лютостанского цитируется только в тех случаях, когда приводимые им талмудические высказывания отсутствуют в работах более ранних авторов./10/ Часть Талмуда в переводе Н. А. Переферковича появилась на русском языке на рубеже XIX–XX веков. Второе издание (пересмотренное) этого перевода вышло в восьми томах под заглавием: «Талмуд. Мишна и Тосефта. Критический перевод Н. Переферковича» в Санкт-Петербурге у П. П. Сойкина в 1902–1911 годах. В 2004 г. в Москве было осуществлено репринтное переиздание первых шести томов [10] . Как уже видно из самого названия, это не весь Талмуд (Гемара), а только часть Устной Торы, Мишна и Тосефта.
/11/ Шмаков А. С. «Международное тайное правительство» (первое издание – 1912 г.; современное переиздание – Таллин, 1999 г., качество отвратительное, некоторые страницы перепутаны или отсутствуют).
Алексей Семенович Шмаков (1852–1916) – известный русский правовед, общественный деятель и публицист, признанный авторитет по «еврейскому вопросу».
В книге подробнейшим образом расписана структура Устной Торы, даты написания и содержание тех или иных трудов. Более исчерпывающего обзора я не встречал еще ни у кого.
Приводится множество интереснейших выписок, взятых из доступных автору переводов Талмуда и других источников на европейских языках. (Хотя, к сожалению, очень многое приводится не по-русски или вообще не приводится дословно в связи с непристойностью предмета.)/12/ Шмаков А. С. «Свобода и евреи» (впервые вышла в 1906 или 1907 г.; современное переиздание – Москва, «Алгоритм», 2011 г.).
Особое значение книги Шмакова в том, что в ней практически полностью приведена работа доктора К. Эккера «Еврейское зерцало» при свете истины. Научное исследование» (1884), Шмаковым же и переведенная на русский язык [11] . История этого труда такова. В 1882 или 1883 г. некий крещеный еврей Бриман издал в Германии под псевдонимом «Юстус» [12] (не путать с Юстасом!) книгу «Еврейское зерцало» (на немецком языке). Там были опубликованы 100 иудейских законов, взятых из кодекса «Шульхан Арух». Евреи подали в суд на редактора газеты, напечатавшего статью об этой книге, и доктор Карл Эккер был привлечен к суду в качестве эксперта.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: