Николай Амврази - Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака
- Название:Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Благозвонница»
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91362-205-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Николай Амврази - Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака краткое содержание
(Рим. 9, 27).
По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира
Чудесное обращение ко Христу еврейского раввина Исаака - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В тот незабываемый день нашей встречи в Коринфе Исаак рассказал мне о своей жизни, о том, что он теперь раввин в одной из синагог Константинополя и держит путь на родину для встречи с родителями. И что, заболев в дороге, он решил прервать путешествие до момента выздоровления и занят сейчас поиском удобной гостиницы.
– Обижаешь меня, Исаак, – сказал я ему. – Ведь ты имеешь здесь старого друга! К чему искать гостиницу, тем более, когда ты болен! Великая радость для меня пригласить тебя в дом мой, где можешь найти уют и полечиться до полного выздоровления.
– Я не желал утруждать Вас, – ответил он, извиняясь, и принял мое приглашение.
Я всячески постарался облегчить его страдания по примеру доброго самарянина из трогательной притчи, рассказанной Господом в Евангелии (см.: Лк. 10, 33). Ухаживал за ним по заповеди, и здоровье Исаака с того дня стало улучшаться.
9-я глава пророка Исаии. О Эль-Гибор
Было воскресенье перед Рождеством Христовым. Исаак уже совершенно выздоровел и готовился на следующий день к отъезду. По семейной нашей традиции мы читали каждый день Библию, и на тот день выпало чтение 9-й главы пророка Исаии. Исаак попросил разрешения принять участие и почитать слова пророка на еврейском языке, а затем на греческом с толкованием. Мы согласились с радостью. Наш друг, взяв еврейский текст, начал чтение 9-й главы Исаии. «Геса-йя-хе, ки йелед юлад лану бен нитан лану ватехи хамисра альшихмо вайикра шемо пеле йоэц Эль-Гибор ави ад сар Шалом», – и сам же перевел на греческий (мы, естественно, на русский):
«Ибо Младенец родился нам; Сын дан нам; владычество на раменах Его и нарекут имя Ему Чудный Советник, Бог крепкий, Отец вечности. Князь мира» (Ис. 9, 6).
– Странно! – сказал Исаак, заканчивая перевод данного отрывка из еврейского текста. – О каком младенце свидетельствует здесь пророк? И какая причина, что именно сегодня вы читаете эту главу?
– По той причине, – ответил я, – что через три дня мы с благодарностью празднуем память сего исключительного и единожды совершившегося в истории события: рождение Того Младенца, Которого, как мы только что прочитали, Исаия пророк именует «Эль-Гибор» – «Бог крепкий».
– О ком, о ком? – переспросил, не понимая, Исаак.
– О Машиахе (Машиах (евр.) – Мессия), о Спасителе мира, – ответил я ему.
– Этот младенец, о котором говорит здесь пророк? – вопросил меня снова Исаак.
– История свидетельствует и 450 млн. христиан это подтверждают. Исаия и все пророки возвестили нам это.
– Я знаю из Талмуда, – удивляясь, ответил Исаак, – что сей есть сын пророка Исаии.
– Исаии, говоришь, Исаак? Исследуй соответствующие места у пророка и освободись от талмудической прелести, и сам рассуди: может ли этот отрок, который именуется «Эль-Гибор», то есть «Бог крепкий», быть сыном пророка Исаии?
– Исповедую искренне, – вдруг стал говорить Исаак, – что сомневаюсь в этом. Не удовлетворяют меня должным образом ни раввины, ни Талмуд, это правда… Однако, что сказать? Нуждаюсь в просвещении от Бога.
– Если искренне желаешь познать Истину, брат Исаак, Господь тебя просветит. Проси об этом смиренно в простоте сердца, и дастся тебе. Ибо в Евангелии говорит Мессия-Христос: «Никто не приходит ко Мне, если не привлечет его Отец» (Ин. 6, 44).
– Сомнения мои в 3-м стихе в 8-й главе пророка Исаии, – сказал Исаак. И, взяв еврейский текст Священного Писания, начал переводить следующее: «И приступил я к пророчице, и она зачала и родила сына…».
– Сей, – воскликнул Исаак, – сей Сын, сей Отрок…
Тогда я сказал ему: «Давайте закончим чтение всего 3-го стиха и уже после будем делать выводы». Итак, продолжая чтение, Исаак стал переводить: «И рече Господь ко мне: нареки ему имя: Магер-шелал-хаш-баз».
– Как называется отрок Исаии? – переспросил я Исаака.
– Магер-шелал-хаш-баз, – ответил он.
– Кто дал, кто нарек ему имя? – вопросил я снова его.
– Отец его, Исаия, – сказал Исаак.
– Прочитай, прочитай, пожалуйста, 14-й стих 7-й главы, – попросил я его.
Исаак зачитал на еврейском языке следующее: «…Хинне ха Альма хара, вайолегет бен ве карат шемо Иммануэль», – и перевел: «…се Дева во чреве приимет и родит Сына и нарекут имя Ему Еммануил» (что значит: «С нами Бог»).
– Не забывай также, – особо подчеркнул я ему, – что перед этим стихом сказано следующее: «Итак, Сам Господь даст вам знамение» (Ис. 7, 14). И вот рассуди теперь сам. Сын Исаии называется Магер-шелал-хаш-баз, а сын Девы – Иммануэль. Первый рождается от пророчицы, жены Исаии, т. е. замужней женщины, в то время как второй, т. е. Иммануэль, – от Девы. Видишь, что матери-то совершенно разные, а также и чада имеют совершенно различные имена! Никакого подобия нет между замужней пророчицей и Девой… И вот что еще достойно особого внимания. Поскольку Ахаз по причине неверия отказывается просить знамения у Бога в глубину или в высоту, Сам Господь по единой Его милости желает дать знамение – единственное, странное и вышеестественное! – именно снисхождение Бога до человека и возвышение человека до Бога. И воистину, как повествует Евангелие от Иоанна: «И Слово стало плотью» (Ин. 1, 14). Сие же более кратко выражает определение Еммануил,что как раз и значит: «С нами Бог». (Им-ану-эль. Им = с, ану = нами, Эль = Бог). То есть Бог стал человеком, или, говоря одним словом, – Богочеловеком, как это понимает наша Православная Церковь Христова. Сие есть Божественное знамение: соединение Бога с человеком, в то время как естественное рождение сына Исаии отнюдь не является знамением.
Что значит Альма
– О, наконец-то я начинаю вразумляться! – воскликнул Исаак, – но меня еще волнуют некоторые сомнения. Давай-ка уточним еще раз текст пророка. Что возвещает он в 7-й главе 14-м стихе? – И открыв, он прочитал: – «Лахен гитен Адонаги ху лахем од Хинне а Альма хара, вагиоледет бен ве карат шемо Иммануэль», – и перевел: – «Итак, Сам Господь даст вам знамение: се Дева (Альма) во чреве приимет и родит Сына и нарекут имя Ему: Еммануил».
– Так что же смущает вас в этом стихе, друг Исаак? – спросил я его.
Исаак мне сказал, что еще от раввинов, а также изучая Талмуд, он узнал, что значение слова «Альма»иное и значит: молодая женщина, а вовсе не Дева. Ибо на еврейском языке Деваили девица соответствует слову «Бетула».
– Так вы узнали от раввинов и в Талмуде? – спросил я Исаака. – А если многие места Ветхого Завета (Тора, Невиим, Кэтувим) свидетельствуют нам, что слово «Альма» значит дева или девица, не знающая мужа, впрочем, как и слово «Бетула», что Вы тогда скажете?
– Скажу, что Истина находится у христиан, а сердце Израиля ожесточено и как бы окаменело. Скажу, что вы есть истинные чада Авраама, истинно верные, истинный Израиль, а мы…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: