Клыч Кулиев - Суровые дни (книга первая)

Тут можно читать онлайн Клыч Кулиев - Суровые дни (книга первая) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: roman, издательство Туркменистан, год 1967. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Суровые дни (книга первая)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Туркменистан
  • Год:
    1967
  • Город:
    Ашхабад
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.55/5. Голосов: 111
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Клыч Кулиев - Суровые дни (книга первая) краткое содержание

Суровые дни (книга первая) - описание и краткое содержание, автор Клыч Кулиев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Классик туркменской литературы Махтумкули оставил после себя богатейшее поэтическое наследство. Поэт-патриот не только воспевал свою Родину, но и прилагал много усилий для объединения туркменских племен в борьбе против иноземных захватчиков.

Роман Клыча Кулиева «Суровые дни» написан на эту волнующую тему. На русский язык он переведен с туркменского по изданию: «Суровые дни», 1965 г.

Книга отредактирована на общественных началах Ю. БЕЛОВЫМ.

Суровые дни (книга первая) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Суровые дни (книга первая) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клыч Кулиев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Перевод стихов Г. Шенгели.

9

Кап — мифическая гора на краю света, которая якобы служит опорой небесному своду.

10

Кааба — мечеть в Мекке, главный объект паломничества мусульман, святыня суннитов.

11

Яшмак — платок молчания, им закрывают рот замужние женщины.

12

Сель (силь) — катастрофический горный поток, вызванный прорывом горных водоемов в результате обильных дождей либо таяния снегов.

13

Чилим — прибор для курения, вроде кальяна.

14

Чал — особым образом приготовленное кислое верблюжье молоко (очень вкусное — прим. ANSI).

15

Гелин — невестка, обычное обращение к молодой женщине.

16

Шахир — поэт.

17

3екят — религиозный налог в размере 40-й части имущества.

18

Фраги — разлученный: так поэт называл себя в стихах.

19

Перевод стихов Г. Шенгели.

20

Кетени — красный шелковый материал; иногда так называют и платье, сшитое из этого материала.

21

Сурнай — боевая сигнальная труба.

22

Тахта — невысокая площадка для отдыха на свежем воздухе.

23

Кепбе — глинобитная мазанка.

24

Диван — сборник стихов или поучений.

25

Кул — раб и потомок раба, обычно презрительная кличка.

26

Ахмед-шах Дурраны — известный полководец, создавший Афганское национальное государство.

27

Кандагар — тогдашняя столица Афганского государства.

28

Хазан — губительный холодный осенний ветер.

29

Перевод стихов А.Тарковского.

30

Xурджун — дорожный мешок; чурек — пресный пшеничный хлеб; кумган — сосуд с длинным узким горлышком.

31

Аламан — набег с целью грабежа и захвата невольников, то же самое — участник набега; как бранное слово — разбойник.

32

Перевод стихов, сноски на которые не даны, осуществлен переводчиком данной книги.

33

Насатан — человек, употребляющий нас. Перевод стихов Т. Спендиаровой.

34

Перевод стихов Г. Шенгели.

35

Спасибо.

36

Новруз — новый год.

37

Дастархан — скатерть, иногда, в переносном смысле, помещение.

38

Бечишим — букв, «глаза мои впридачу», выражение беспрекословного повиновения.

39

Валла — «клянусь аллахом».

40

Сарбаз — солдат регулярной иранской армии.

41

Арча — вид можжевельника.

42

Чарыки — самодельная обувь из сыромятной кожи.

43

Турки мидани (перс.) — «По-туркменски можешь?»

44

Бенишин (перс.) — «Сидите.»

45

Гулам — слуга, никогда не бывает именем частью имени знатного человека.

46

Тазы — борзая собака.

47

Калам — тростниковое перо.

48

Особый вид стихотворения, четверостишие.

49

Когда бы случилось быть мне властелином рока,
Я б уничтожил рок страданий и порока
И заново такой бы создал рок,
Чтоб люди на земле не старились до срока.

50

Най — музыкальный инструмент.

51

Девичья игра.

52

Уста — мастер.

53

Ты в дверь чужую пальцем не стучи,—
Твою потом сломают кулаками.

54

Как может спящий разбудить спящего? (Перс.)

55

Канар — большой мешок.

56

Перевод М. Тарловского.

57

Тунча (тунче) — сосуд, предназначенный специально для кипячения чая.

58

Ковуши — род легкой обуви.

59

Акга — папа; выражение, типичное для гокленов.

60

Хна — краска растительного происхождения, употребляется для окраски волос, иногда ладоней и пяток.

61

Вай-вей — выражение удивления.

62

Аллаху акбар — «аллах велик».

63

Азанчи — человек, оглашающий с минарета призыв к молитве — азану.

64

Абу-Али Ибн-Сина (лат. Авиценна) — знаменитый ученый Востока, живший в X веке н. э.

65

«Слава богу, хорошо».

66

Баба — дедушка.

67

Арбаб — хозяин.

68

Суфра — то же, что дастархан, скатерть для еды.

69

Дива» — здесь: собрание при правителе.

70

Кичи-Кала — Малая Крепость.

71

Юзбаши — сотник.

72

Сига — обычай так называемого «временного брака», широко распространенный в Турции и Иране.

73

Гашиш — наркотическое вещество, добываемое из смолы индийской конопли.

74

Навои — великий узбекский писатель, ученый, государственный деятель, был главным визирем султана Хусейна Банкары.

75

Аждархан — искаженное «Астрахань».

76

Гяур — неверный, общая презрительная кличка для всех, не исповедующих ислам.

77

Аджитмеджит — миф. чудовище, поджидающее грешников после Страшного Суда на том свете.

78

Харам-заде — букв. — незаконнорожденный.

79

Xумай — сказочная птица, даже тень которой, упав на голову человека, делает его счастливым и удачливым.

80

Рустем (Рустам) — главный герой эпопеи Фирдоуси «Шах-наме», а также многих народных сказок, образ неустрашимого и всепобеждающего героя.

81

Шалдыр — острая палочка для понукания ишака.

82

Дуечи — род в племени ёмутов.

83

Тюйнук — отверстие в центре кибитки для выхода дыма.

84

Мазар — гробница святого в виде глинобитной часовни.

85

Ших — священнослужитель, обычно при мазаре.

86

Эстагпурылла — (астагфурулла) — выражение крайнего ужаса, мольба о спасении.

87

Келев — букв, «с ветром в голове», трус и недотепа.

88

Бай-бов — возглас крайнего удивления.

89

Темник — начальник над тысячью воинов, тысячник.

90

Отец Рустама.

91

Шейх-Сенган — герой многих легенд и сказок, влюбился в христианку, ради нее изменил исламу и, лишенный высокого положения, пас свиней.

92

Кааба — высшее мусульманское святилище в Мекке.

93

Талиб — ученик духовного лица.

94

Сумасшедшему.

95

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Клыч Кулиев читать все книги автора по порядку

Клыч Кулиев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Суровые дни (книга первая) отзывы


Отзывы читателей о книге Суровые дни (книга первая), автор: Клыч Кулиев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x