Робин Хобб - Миссия Шута
- Название:Миссия Шута
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Издательство „ЭКСМО-Пресс“; Издательство „Домино“
- Год:2004
- Город:Москва; Санкт-Петербург
- ISBN:5-699-05414-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Миссия Шута краткое содержание
Фитц Чивэл, бывший королевский убийца, давно отошел от дел и вот уже много лет живет в хижине неподалеку от покинутого городка Кузница.
Но однажды к Фитцу является его старый учитель Чейд и зовет бывшего ученика в Баккип – обучать юного принца владению Скиллом. Навещает Фитца и давний друг, который некогда был шутом в Баккипе. Он также утверждает, что пришла пора вернуться в большой мир. Фитц не поддается на уговоры. Но вот приходит страшное известие: наследник трона бесследно исчез, и, если его не найти, сорвется помолвка принца и не будет заключен союз, на который королева возлагала большие надежды…
Миссия Шута - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда я вышел из спальни с седельными сумками на плече, Чейд остановил меня.
– Еще кое-что, – смущенно сказал он и, не глядя мне в глаза, протянул кожаный футляр.
Взяв его в руки, я сразу понял, что внутри – отмычки и другие инструменты убийцы. Лорд Голден отвернулся, и я засунул футляр в сумку. В прежние времена на моей одежде имелись специальные карманы на все случаи жизни. Я рассчитывал, что сейчас сумею обойтись без них.
Наше прощание получилось быстрым и довольно необычным. Лорд Голден вежливо поклонился Чейду, словно на них смотрели десятки глаз. Я решил последовать его примеру и отвесил поклон слуги, но он торопливо обнял меня.
– Спасибо, мой мальчик, – прошептал Чейд. – Поскорее верни Дьютифула. И не будь с ним слишком строг. Тут не меньше моей вины.
Воодушевленный словами Чейда, я ответил:
– Тогда позаботься о моем мальчике. И о Ночном Волке. Мне не хочется затруднять Джинну, а у Неда есть еще тележка и старый пони.
– Я пригляжу за всей компанией, – обещал Чейд, и я не сомневался, что он прочел благодарность в моих глазах.
Потом я поспешил отворить дверь перед лордом Голденом и последовал за ним с нашими сумками в руках. Многие хотели с ним проститься, и он тепло отвечал им, но не задерживался.
Если лорд Голден рассчитывал, что Лорел не успеет собраться, то она его разочаровала. Главная охотница поджидала у дверей конюшен, держа в поводу наших лошадей и всем своим видом выражая нетерпение. На вид я дал бы ей около двадцати пяти лет. Крепким сложением она немного походила на Кетриккен – длинные руки и ноги, крепкие мышцы, – однако была достаточно женственной.
Лорел родилась не в Бакке – наши женщины отличаются невысоким ростом и темными волосами. Она не была блондинкой, как Кетриккен, но природа наградила ее такими же голубыми глазами, в каштановых волосах попадались светлые пряди, совсем белые на висках. Лицо и руки у нее сильно загорели. Тонкий прямой нос, властный рот и твердый подбородок говорили о сильном характере. Лорел, как и подобает охотнику, надела костюм из кожи, а ее небольшой поджарый скакун принадлежал к замечательной породе, способной преодолевать любые препятствия и пробираться сквозь густые заросли, точно горностай. Симпатичный маленький мерин, в глазах которого светилась воля. Все вещи Лорел помещались в небольших седельных сумках. Когда мы приблизились, Малта подняла голову и нетерпеливо заржала, приветствуя хозяина. Моя вороная стояла, равнодушно опустив голову. Я почувствовал себя униженным.
– Главная охотница Лорел, я вижу, вы уже готовы, – поздоровался лорд Голден.
– Да, милорд. Жду вас.
И они посмотрели на меня. Я с некоторым опозданием вспомнил, что являюсь слугой, взял поводья Малты у Лорел и удерживал лошадь, когда лорд Голден легко вскочил в седло. Затем я пристроил седельные сумки на своей вороной, к чему она отнеслась без всякого энтузиазма. Когда я брал поводья, Лорел протянула мне руку.
– Лорел из семьи Доунов, что живет поблизости от Питбэнка. Я – главная охотница ее величества.
– Том Баджерлок, слуга лорда Голдена, – ответил я, склоняясь над рукой.
Лорд Голден уже направил Малту вперед, не обращая внимания на церемонное знакомство слуг. Мы с Лорел быстро вскочили на наших лошадей и поехали за ним.
– А откуда твоя семья, Том? – спросила Лорел.
– Хм. Из Кузницы. На берегу Брамбл-Крик.
Так мы с Недом называли наш ручей. Если у него и было другое название, я его не знал. Однако моя импровизированная родословная устроила Лорел. Вороная грызла удила и норовила вырваться вперед. Очевидно, она не привыкла следовать за другой лошадью. К тому же ее шаг был длиннее, чем у Малты. Мне приходилось все время ее придерживать.
Лорел с сочувствием посмотрела на меня.
– Новая лошадь?
– Я получил ее только сегодня. Боюсь, дальняя дорога – не самый подходящий способ знакомства.
Лорел улыбнулась.
– Но самый быстрый. К тому же у тебя нет выбора.
Мы выехали из замка через западные ворота. Во времена моей юности в Баккипе они оставались закрытыми, а ведущая к ним дорога была не шире звериной тропы. Теперь рядом с распахнутыми настежь воротами высилось караульное помещение. Мы, не останавливаясь, проехали мимо стражников на довольно широкую дорогу, поднимающуюся к холмам и лишь затем спускающуюся к берегу реки. Узкая тропа превратилась в достаточно удобный тракт. По следам я сделал вывод, что дорога пользуется популярностью. Вскоре мы уже спускались к реке, я разглядел далекие причалы и крыши складов. Еще больше меня удивили показавшиеся за кронами деревьев многочисленные домики.
– Раньше здесь никто не жил, – сказал я и тут же прикусил язык, чтобы не проболтаться о привычке принца Верити охотиться в горах.
Сомневаюсь, что здесь осталась дичь. Лес вырубили, на его месте появились сады. На лугах паслись пони и ослики.
Лорел удивленно посмотрела на меня и ответила:
– Значит, ты не бывал здесь после окончания войны красных кораблей. Все постройки возведены за последние десять лет. Когда начала расцветать торговля, многие захотели жить в Баккипе, неподалеку от замка, – люди не верили, что налеты пиратов прекратились надолго.
Я не сумел придумать разумного ответа, к тому же новый район города продолжал меня удивлять. Когда мы приблизились к складам, я даже увидел таверну. Чаще всего нам навстречу попадались тележки, запряженные осликами. У причалов покачивались на волнах тупоносые лодки, матросы выгружали на берег товар из Фарроу и Тилта. Мы проехали мимо другой таверны и нескольких дешевых постоялых дворов, в которых любят останавливаться моряки. Дорога шла по берегу реки. Иногда тракт становился широким и песчаным; в некоторых местах через топкие участки были переброшены деревянные мостки.
Лошади моих спутников не обращали на дорогу внимания, но моя вороная всякий раз замедляла шаг и прядала ушами. Ей не нравилось, как стучат копыта по дереву. Я положил руку ей на холку и попытался войти в контакт и успокоить. Она повернула голову и посмотрела на меня, но дистанцию между нами сократить не пожелала. Если бы не две другие лошади, она бы, наверное, отказалась идти дальше. Моя вороная с гораздо большим интересом относилась к своим сородичам, чем ко мне.
Я с грустью покачал головой, сравнивая мою вороную и дружелюбных лошадей из конюшни Баррича, – возможно, его Уит делал их такими. Всякий раз, когда кобыла жеребилась, Баррич находился рядом, жеребенок запоминал прикосновение его руки одновременно с запахом матери. Раннее ли знакомство с людьми делало лошадей Баррича такими мирными, или его Уит, подавленный, но присутствующий, заставлял их так хорошо меня понимать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: