Робин Хобб - Королевский убийца
- Название:Королевский убийца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Робин Хобб - Королевский убийца краткое содержание
Способность к магии, называемой Скиллом, чаще всего передается по наследству в королевской династии Видящих.
Но существует еще более древняя магия, ныне повсеместно презираемая. Она известна под названием Уит. Некогда это было естественной способностью живущих на нынешней территории Шести Герцогств охотников, тех, кто чувствовал родство с дикими лесными животными. Уит, по слухам, давал человеку способность говорить на языке животных. Наиболее активно практикующих Уит предупреждали, что они могут превратиться в животное, с которым быт связаны. Но, возможно, это только легенды...
Перевод с англ. М. Юнгер
Королевский убийца - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шут быстро повернулся к Волзеду:
– Да, дуйте, сир Волзед, дуйте как следует. Возможно, нам и вовсе не потребуется огонь, потому что тепло вашего дыхания выгонит из комнаты весь холод.
Волзед не поднялся с колен, но злобно оглянулся на шута.
– Не поленись, принеси мне еще дров. Ни одно из этих поленьев не загорается. Дерево не горит! Мне нужна горячая вода для снотворного.
– Поленись? Ты хочешь, чтобы я превратился в полено? Я не деревянный, мой добрый Волзед. И гореть я не буду, как бы ты ни пыхтел и ни дул на меня. Стража! Эй, стража! Идите и приносите с собой дрова, если хотите!
Шут вскочил со своего места за спиной короля и прыгнул к занавеске, разыграв целое представление, как будто это была настоящая дверь. Наконец он высунул голову в коридор и снова громко позвал стражников. Потом вернулся на место с удрученным видом.
– Ни стражей, ни поленьев. Бедный Волзед, – он мрачно рассматривал лекаря, который теперь стоял перед огнем на четвереньках. – Может быть, если бы ты повернулся и подул на огонь задом, пламя бы затанцевало веселее. Носом к корме, чтоб создать сквозняк, храбрый Волзед.
Одна из свечей вспыхнула голубыми искрами. Все, даже шут, вздрогнули от ее шипения. Волзед вскочил на ноги. Я не подумал бы, что он суеверен, но в его глазах было почти безумие. Это предзнаменование ему явно не нравилось.
– Огонь просто не хочет гореть, – он испуганно разинул рот, как бы осознав значение своих слов.
– Мы заколдованы, – кротко промолвил шут. Маленькая Розмэри у очага испуганно подтянула колени к подбородку и широко раскрыла глаза. Сон мигом соскочил.
– Почему нету стражи? – сердито вскинулся Волзед. Он подошел к импровизированной двери и выглянул в коридор. – Факелы горят синим светом, все до одного! – выдохнул он. Он отшатнулся и в ужасе огляделся. – Розмэри! Беги и приведи стражу! Они сказали, что скоро придут. Эти мерзавцы поленились даже...
Розмэри замотала головой, отказываясь двинуться с места. Она крепко обхватила свои колени.
– Стражники поленились? Вот это да! Ну и переплет! Будут ли гореть поленья-стражники?
– Прекрати свою болтовню, – огрызнулся Волзед. – Пойди приведи стражников.
– Пойди приведи? Сперва он думает, что я полено, а теперь, что я его маленькая собачка. Пойди и принеси дрова? Палочку, ты хочешь сказать? Где палочка? – и шут начал лаять, как собачка, и забегал по комнате, словно искал палочку.
– Пойди... приведи стражников! – взвыл Волзед. Королева заговорила спокойно:
– Шут. Волзед. Вы утомили нас вашим кривляньем. Волзед, ты пугаешь Розмэри. Сходи за стражниками сам, если ты так уж хочешь, чтобы они здесь были. Что до меня, я просто хочу покоя. Я устала. Скоро мне придется уйти.
– Моя королева! Что-то ужасное должно случиться этой ночью, – настаивал Волзед. Он беспокойно оглядывался. – Я не такой человек, которого могут испугать дурные предзнаменования, но в последнее время их было слишком много, чтобы не обращать на них внимания. Я должен привести стражу, раз уж у шута не хватает на это мужества.
– Он кричит, и рыдает, и требует, чтобы пришли стражники и охраняли его от вражеской поленницы, которая не хочет гореть, а мне не хватает мужества? Мне?
– Шут, пожалуйста, тише, – мольба королевы казалась искренней. – Волзед, сходи-ка не за стражниками, а просто за другими дровами. Наш король не хочет суматохи, ему нужен отдых. Теперь иди. Иди.
Волзед мялся у двери, явно не желая один выходить в коридор. Шут с трудом сдерживал смех.
– Может быть, мне пойти с тобой и подержать тебя за руку, храбрый Волзед?
Это наконец заставило лекаря выбежать из комнаты. Когда шум шагов затих, шут снова посмотрел в направлении моего убежища. Он явно звал меня.
– Моя королева, – сказал я тихо, и быстрый вздох был единственным знаком того, что я испугал ее, незаметно появившись из спальни короля. – Если вы хотели отдохнуть, мы с шутом могли бы отвести короля в постель. Я знаю, что вы устали и собирались пораньше лечь этим вечером.
Розмэри глядела на меня круглыми глазами.
– Может быть, ты прав, – сказала Кетриккен, поднимаясь с удивительной живостью. – Пойдем, Розмэри. Спокойной ночи, мой король.
Она вышла из комнаты, Розмэри кинулась следом. Девочка несколько раз оборачивалась, чтобы посмотреть на нас. Как только занавеска закрылась за ними, я оказался рядом с королем.
– Мой король, пора, – сказал я тихо. – Я постою на страже, пока вы будете уходить. Вы хотите что-нибудь взять с собой?
Он сглотнул, потом сфокусировал взгляд на мне.
– Нет. Здесь нет ничего. Ничего, что я хотел бы взять, и ничего, что-могло бы заставить меня остаться. – Он закрыл глаза и заговорил тише: – Я изменил решение, Фитц. Я думаю, мне лучше остаться здесь и умереть этой ночью в собственной постели.
Шут и я на мгновение потеряли дар речи.
– Ах, нет! – тихо воскликнул шут. А я сказал:
– Мой король, вы просто устали.
– Но все, что меня ждет, это еще большая усталость. – Король, к которому я слегка прикоснулся, когда мы вместе работали Скиллом, выглянул на мгновение из разбитого болью тела. – Мое тело изменяет мне. Мой сын изменяет мне. Он знает, что его брат жив, что корона, которую он надел, не принадлежит ему по праву. Я не представлял, что он... я полагал, в конце концов он одумается... – Слезы наполнили его старческие глаза. Я хотел спасти своего короля от вероломного принца. Мне следовало знать, что невозможно спасти отца от предательства сына. Он протянул мне руку, руку, которая из мускулистой длани бойца превратилась в тощую пожелтевшую клешню. – Я хочу попрощаться с Верити. Я хотел бы, чтобы он узнал от меня, что я ничего этого не поддерживал. Дайте мне хотя бы показать свою веру в сына, который всегда верил в меня, – он указал на пол у своих ног. – Подойди, Фитц. Отведи меня к нему.
Нельзя было не внять этому приказу. Я не медлил. Я подошел и опустился перед ним на колени. Шут стоял за его спиной, слезы прокладывали серые дорожки на черно-белой краске его лица.
– Нет, – прошептал он настойчиво. – Мой король, встаньте, пойдемте в убежище. Там вы сможете все обдумать. Вы не должны решать это сейчас.
Шрюд не обратил на него внимания. Я почувствовал, как рука короля опустилась на мое плечо. Я открыл ему свою силу, горестно удивляясь тому, что это, по крайней мере, я научился делать по собственному желанию. Мы бросились вместе в черную реку Скилла. Мы повернулись в этом течении, и я ждал, чтобы он дал нам направление. Вместо этого он внезапно обнял меня.
Сын моего сына, кровь моей крови, по-своему я любил тебя.
Мой король.
Мой юный убийца. Что я из тебя сделал? Как я исковеркал свою собственную плоть. Ты не знаешь, как ты еще молод. Сын Чивэла, еще не поздно снова выпрямиться: Подними голову. Смотри вперед.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: