Джо Фауст - Драгоценный груз
- Название:Драгоценный груз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Драгоценный груз краткое содержание
Драгоценный груз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Надо начать с фиалов, Мэй.
– Но они в безопасности, Роз. Никто не собирается искать их…
– Герцог, – произнесла она многозначительно. Мэй побледнел.
– Не думаешь же ты, что он мог рассказать о них?
– Даже если этого не произошло, кто-то мог попытаться снять его психоматрицу. И в этом случае лишь слепой не поймет, что его тело содержит биохимическую субстанцию другого человека.
– Ты это серьезно? – спросил Мэй. – Ты и впрямь считаешь, что причиной этого заскока был… – он обвел пальцем вокруг своего уха.
– Подумай сам. Герцог словно с цепи сорвался. Или как будто в него злой дух вселился. Понимаешь?
– Но он выпил несколько рюмок, и они могли вызвать у него неадекватную реакцию…
– С каких это пор Герцог пьет Аяганский джин? «Оттраханные гадины» – это не из его лексикона, поверь мне, Мэй! Даже когда, напившись, человек начинает гоняться за призраками, он говорит так, как ему свойственно. Он употребляет привычные для себя выражения, а Герцог…
– Он, в самом деле, не был похож на себя. И эта агрессивность… – задумавшись, Мэй не закончил фразу.
– Эрик Диксон, – уверенно поставила диагноз Роз. – Он был грубияном и вел бы себя на вечеринке именно так.
Мэй сжал кулаки и вперил взор в потолок:
– Эта дрянь должна была действовать иначе! Герцог должен был получить знания и навыки Диксона, а не его дурковатые замашки!
Роз пожала плечами:
– Между прочим, ты говорил, что подсаженная личность не может выйти из-под контроля носителя.
– Господи, да кто говорит о личности? Хотя, не в названии суть и… Может быть, ее высвободил алкоголь? – предположил Мэй. – Воля Герцога ослабла, и это позволило Диксону взять над ним вверх. Все что в наших силах на данный момент – это лишить его доступа к спиртному.
– Этого недостаточно, – Роз взяла его под руку и ткнула пальцем в сторону затихшего на полу Герцога. – Нам нужно изолировать его, Джеймс. Если он так ослабел, одному Богу ведомо, какие сюрпризы нас могут ожидать.
Мэй покосился на скорчившуюся у стены фигуру.
– В любом случае его нужно немедленно увести отсюда и не сводить с него глаз.
Они подхватили Герцога и попытались поставить на ноги. Он вскрикнул от боли, когда Мэй задела его правую руку, и обругал их в самых красочных выражениях.
– Понимаешь, что я имела в виду? – спросила Роз.
Они положили руки Герцога на свои плечи и медленно двинулись к дальнему концу холла. Внезапно до них донесся звук открывшейся двери и шагов устремившихся за ними людей. Ни Мэй, ни Роз не оглянулись. Они лишь ускорили шаги, отчаянно пытаясь спасти попавшего в беду товарища.
– Стойте! – в голосе говорившей отчетливо прозвучали властные ноты.
– Мегги, – буркнул Мэй, чувствуя, как ноги его наливаются свинцом.
Он повернулся и затравленно посмотрел в глаза бывшей супруги. Она шла в сопровождении двух мрачного вида охранников, и ее брезгливо выпяченная нижняя губа чуть заметно подрагивала.
– Итак, это все же случилось, – угрожающе произнесла она, – И раз уж это случилось, ты, вероятно, догадываешься, какое будущее тебя ждет.
Мэй обреченно вздохнул. Герцог становился тяжелее с каждой минутой, а разговор с Маргарет вряд ли будет коротким и простым.
– У нас все в порядке. Все под контролем…
– Нет, не все! – решительно возразила Маргарет О'Хирн. – Ты уверял, что не доставишь мне хлопот, во что мне искренне хотелось верить.
– Герцога подставили. Он не пьющий, но его спровоцировали, – попробовал оправдаться Мэй. – Я расспросил тех, кто при этом присутствовал. И эта выпивка… это она на него так подействовала…
– Это ложь, – холодно произнесла О'Хирн. – Я получила данные полного тестирования – у него нет предрасположенности к психопатическому поведению под влиянием алкоголя. Если, конечно, этот человек – тот, за кого себя выдает…
– Тот он, тот, можешь не сомневаться! – поспешил заверить ее Мэй. – Я знаю его и я клянусь…
– Ты уже клялся…
Неожиданно дверь помещения, отведенного под Дипломатическое посольство, открылась, и воздух наполнился острым и пряным ароматом.
– О Господи, этого нам только не хватало!
Герцог широко распахнул глаза.
Лейтенант Ревел Тесла пересек холл и, отсалютовав О'Хирн, доложил:
– Делегация арколианцев, мэм.
Незнакомый аромат сменился запахом свежескошенной травы. Мэй потянул Герцога за собой, но тот вырвался из его рук с криком:
– Сукины дети!..
– Тихо ты! – оборвала его Роз. – Молчи, и все как-нибудь утрясется!
– Сматываемся! – прошипел Мэй.
– Капитан Мэй! – обратилась к нему О'Хирн сухим официальным тоном. – Мы не закончили нашу беседу.
– Только не сейчас! – взмолился Мэй, чувствуя, что вот-вот произойдет нечто непоправимое. Ароматы, наполнявшие холл, менялись с непостижимой быстротой. Запах сирени сменился костровым чадом, потом запахом табачного дыма и, наконец, вонью стоячей, затхлой воды. Раздался шорох, скрежет, шумное сопение, и в холле появились странные, неуклюжие фигуры арколианцев.
– Кррр-ак!
Первый арколианец остановился, а шедший за ним произнес:
– Действительно, Редбатлер, мы должны это изучить, изучить…
Левой рукой Герцог ухватил Мэя за шею и отшвырнул к стене. Отпихнул изумленно пискнувшую Роз и хрипло крикнул:
– Палачи и убийцы!..
– Взять его! – отрывисто скомандовала О'Хирн. Охранники кинулись к Герцогу, преграждая ему путь к арколианцам, с любопытством покачивавшим круглыми головами.
– Уведи их отсюда, – велела О'Хирн Тесле. Послышался сдавленный стон, капитан обернулась и успела увидеть падающего на пол охранника. Второй страж порядка потянулся к кобуре, но Герцог свалил его с ног сильным и точным ударом, после чего вновь обернулся к арколианцам.
– Грязные ксеносы! Вонючие ублюдки! – заорал он. – Вы взяли ее, не так ли? Вот почему она опоздала. Она не вернулась!
Бросившись к арколианцам, Тесла, извиняясь и бормоча что-то о древних человеческих обычаях, начал подталкивать их в направлении Дипломатического посольства. Между тем дверь в помещение, где проходила вечеринка, приоткрылась, и оттуда донеслись звуки музыки и шум голосов.
Запахи, испускаемые арколианцами, менялись с непостижимой быстротой: пахнуло гнилыми фруктами, влажным песком, резкими, едкими духами, грибной плесенью…
Второй охранник попытался подняться на ноги и одновременно расстегнуть кобуру, но Герцог схватил его за руку и несколько мгновений они, громко пыхтя, боролись за оружие.
– Скорее, Тесла! – яростно крикнула О'Хирн.
Лейтенант прикладывал все силы, чтобы затолкать Мистербоба и его спутников в помещение Дипломатического посольства, а тем временем холл начал наполняться пришедшими на прием людьми, привлеченными шумом происходящей в холле борьбы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: