Джо Фауст - Отчаянные меры
- Название:Отчаянные меры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры краткое содержание
Joe Clifford Faust. Desperate Measures (1989)
Отчаянные меры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я знаю. Я видел, что произошло с другими.
– Это было плохо, мистер Герцог?
– Это было ужасно,– ответил Герцог. – У них вырвали внутренние органы и прибили их на стенки корабля при помощи больших металлических пик. И после того, как ты будешь мертв, с тобой будут делать разные вещи, чтобы напугать других.
Последний раз рванув за рычаг, Винтерс упал, всхлипывая, на руки Герцогу.
– Не позволяйте им схватить меня, мистер Герцог. Не позволяйте им схватить меня.
– Не позволю. Я обещаю.
– Но не убивайте меня. Пожалуйста, не убивайте. Я не хочу умереть так, как умерли Медведь и Андерс. Пожалуйста, Герцог.
– Я не убью тебя,– солгал Герцог.
– Обещайте. Вы должны пообещать.
– Я обещаю.
Это успокоило Винтерса. Герцог стер слезы с лица этого крупного человека.
– Отлично. Теперь нам нужно вернуться на мостик и сразиться с ними.
– Да...– Винтерс вышел из воздушного шлюза. Обернувшись, Герцог заметил, что рычаг сдвинут с положения безопасности. Он положил на рычаг руку и передвинул его на место.
Рука на рычаге.
Не веря своим глазам, он уставился на рычаг. Он втянул носом горячий воздух. Жара.
– Пошли, Герцог,– позвал Винтерс. Есть способ.
– Я смогу это сделать,– сказал Герцог.
– Я знаю, что сможете,– ответил Винтерс. Внезапно все пришло к нему. Герцог знал, что сможет заставить их уйти. Не просто сбежать от них, но уничтожить их, разнести их в клочья.
На корабле было очень холодно. Герцог дрожал. Он взглянул на Винтерса, который махал ему рукой.
Он побежал на мостик и встал между Мэем и Вонном перед панелью управления, изучая лабиринт лампочек и кнопочек. Они стали приобретать смысл для него.
– Я смогу это сделать,– сказал он.
– Так же и Винтерс смог бы,– произнес Мэй.– Все, что требуется сделать,– это нажать достаточно кнопок для того, чтобы мы взорвались.
– Я смогу вытащить нас отсюда,– сказал Герцог.– Живыми и здоровыми, и с фиалами, но без «Роко Мари» или Хиро, которые никогда уже не будут висеть у нас на хвосте.
Мэй уставился на него. Его лицо побелело.
– Это не смешно.
Герцог склонился над панелью. Она казалась ему знакомой, к его радости. Его рука неуверенно приблизилась к переключателю и повернула его. Прохладный воздух заполнил мостик.
Мэй схватил его за руку и оттолкнул ее.
– Это не смешно. Я не стал бы беспокоиться о комфорте. Мы в любом случае достаточно скоро будем мертвецами.
– В том-то и суть,– воскликнул Герцог.– Нам нет необходимости погибать.
– Мы не сдаемся. Мы проголосовали. Это было единогласно.
Герцог переключил еще один переключатель. Затеплилось внешнее освещение «Ангельской Удачи». Неподалеку взорвался еще один световой шар.
Мэй схватил Герцога и оттолкнул его в сторону.
– Конечно. Включи все огни, и пусть Юэ-Шень сделает это за нас,– он поднялся с кресла.– Это мой корабль. Я медленно умирал в течение двенадцати лет, чтобы заплатить за него. Я взорву его так, как мне нравится.
Герцог в отчаянии повернулся к Вонну:
– Эрик Диксон.
В течение мгновения Вонн, казалось, ничего не понимал. Еще один световой шар взорвался неподалеку, и корабль безжалостно затрясло.
– Пусть делает, как хочет, Мэй,– сказал Вонн.– Он знает, что делает.
Лицо Мэя приняло недоверчивое выражение.
– Нет.
Панель вспыхнула. Он с воплем отпрыгнул от нее. Раздался еще один взрыв.
– Винтерс! – крикнул Вонн.– Убери Мэя от Герцога!
Винтерс двинулся вперед. Мэй толкнул на него Герцога. Сев в свое кресло, Мэй начал набирать код разрушения. Вонн схватил его под мышки и оттащил в сторону.
– Он может это сделать, Мэй! Дай парню сделать, что надо!
Винтерс проскользнул рядом с Вонном и перекинул Мэя через плечо.
– Ты, здоровый и тупой сукин сын! – проклинал его Мэй.
– Положи его в угол и сядь на него,– приказал Вонн, занимая свое кресло.– Ты – босс, Герцог. Что будем делать?
Герцог тщательно пристегнулся и протер глаза.
– Включите все.
– Нет! – завопил Мэй.
– Жизнеобеспечение, внешние средства, холодильник в грузовом трюме, включите все.
– Ты перегрузишь энергетическую установку! – кричал Мэй.– Давай я это сделаю!
– Ты хочешь взорвать корабль,– заметил Ли, садясь на пол, в то время как корабль затрясло.– А у них что-то другое на уме.
– Что дальше? – спросил Вонн.
Герцог тупо смотрел на панель управления. Воздух становился все прохладнее. Думать было легче.
– Все включено?
– Все ненужные устройства корабля,– сказал Вонн.– Не напрягайся. Пусть само придет.
Тыльной стороной руки Герцог стер пот со лба.
– Включи все передатчики и приемники электромагнитной защиты. Для них это будет перегрузка.
Вонн склонился вправо.
– Сделано.
Герцог сжимал голову руками и дрожал. За иллюминатором вспыхнул океан света.
– Расслабься,– сказал Вонн.
Ли смотрел на него с другого конца мостика. Его губы растянулись в улыбку. Он взглянул на Мэя.
– Сокращенное пространство,– сказал Герцог.– Нам надо прыгнуть.
Мэй сбросил Винтерса с груди и вскочил на ноги. Бросившись через весь мостик, он схватил Герцога за шею и потянул.
– Ты не можешь! – вопил он.– Без АПКВ это убьет нас всех!
Винтерс с Ли оттащили его в сторону. По кораблю прошла волна, и все трое упали.
– Какой уровень ускорения? – спросил Вонн.
– Это не важно. Что-нибудь больше плюс одного. А какой максимум? – он рассмеялся.– Я читал это в инструкции, но, похоже, не помню.
– Плюс пять.
– Прекрасно. Нам нет необходимости находиться там долго,– он занялся приготовлениями.– Я все еще не знаю, почему я это делаю.
– Скоро узнаем.
У Герцога заныли зубы, и звезды исчезли.
21
Небольшая красная точка на голоэкране исчезла. Хиро протер глаза и посмотрел на панель.
– Они исчезли! – крикнул он.– Ушли!
– Успокойтесь,– сказал человек в форме. Экран моргнул, и красная точка вернулась.– Они прыгнули в сокращенное пространство.
– Полковник, мы не можем применять орудия в сокращенном пространстве! – прошипел Хиро.
– Но наша навигационная система сокращенного пространства пострадала меньше всего. Мы их сможем переманеврировать. Они идут прямо к нам в руки.
Из глубин живота Хиро донесся смешок.
– Прекрасно. Прыгайте.
22
Шум был громким. Роз отняла телефон от уха.
– Они последовали за нами! – воскликнула она. Герцог моргнул.
– Что теперь? – спросил Вонн.
– Они догоняют,– сказала Роз.– Время захвата оценивают в сорок пять секунд.
Герцог протер глаза и посмотрел на панель.
– Эта мысль где-то здесь. Но она не приходит.
– Тридцать секунд,– сказала Роз.
– Расслабься,– упрашивал Вонн.– Дай возможность мысли прийти.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: