Джо Фауст - Отчаянные меры

Тут можно читать онлайн Джо Фауст - Отчаянные меры - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: romance-sf. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Отчаянные меры
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.3/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джо Фауст - Отчаянные меры краткое содержание

Отчаянные меры - описание и краткое содержание, автор Джо Фауст, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Joe Clifford Faust. Desperate Measures (1989)

Отчаянные меры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Отчаянные меры - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джо Фауст
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Когда он, наконец, осознал, что находится на борту «Ангельской Удачи», у него закружилась голова. В воздухе был разлит резкий запах, и плавали облака дыма. Помещение было заполнено плавающими телами и каплями крови.

Охваченный страхом, Мэй перебирался от одного человека к другому, проверяя пульс. За исключением Ли, все были живы и, похоже, находились в хорошей форме. Он поплыл назад, к панели состояния судна. Двигателей не было, корабль плыл по инерции. Система искусственной гравитации выгорела, остались только системы, обеспечивающие гравитацией медицинские площади. Система жизнеобеспечения была сведена к минимуму. Все силовые линии, ведущие к грузовому трюму, отказали. Вышли из строя все три контрольные панели управления, а также Чарлз. Все двери застыли на месте, и открыть их можно было только вручную.

Электричества не было нигде, кроме мостика, медицинского отсека и отсека производства питания. Энергией на корабле обеспечивались только системы, минимально необходимые для выживания. Работа профессионала. Бросив взгляд в сторону Герцога, Мэй покачал головой.

Он пристегнулся к своему креслу, чтобы снять показания приборов, но это его слишком расстроило. Большая часть индикаторов сгорела. Он сидел так долгое время, глядя в пространство и ни о чем не думая.

Затем что-то привлекло его взгляд. Что-то снаружи, проплывающее мимо иллюминатора. Желудок у него сжался на мгновение, когда он подумал, что это может быть корова.

Но это была не корова. Это был искореженный кусок металла, оторванный с одной стороны и оплавленный с другой. Через несколько минут за ним проплыла обугленная цистерна для охлаждающего агента с буквами ОКО АРИ на боку.

Он смотрел почти час. Там были мелкие предметы, такие, как заклепки, и большие, такие, как секции переборок. Он увидел лестницу, медицинскую кушетку, компьютерный стол и несколько изуродованных вакуумом тел.

Некоторое время ему потребовалось, чтобы осознать происходящее, а когда осознал, он заплакал.

Они были в безопасности.

И это сделал Герцог.

28

Через день-два, когда все пришли в себя и почистились, они собрались в одной из камер для сброса. Они столпились вокруг окна из укрепленного стекла, глядя на большой брезентовый сверток.

– Кто-нибудь хочет что-нибудь сказать? – спросил Мэй.

Наступила тишина.

– Нет,– сказал Винтерс.

– Чего ради? – спросил Вонн.

– Мне бы хотелось знать, что с ним случилось,– сказал Герцог.– Ни с кем другим этого не произошло. Его голова не просто же взорвалась, разве не так?

– Вероятно, таким образом они и проследили нас досюда,– сказала Роз.– Точно так же, как они знали, что его нет на «Иншалле».

– Как это?

Роз вздохнула:

– Я слышала, что людям, работающим в Трансгалактической Службе, перед поступлением на работу хирургически вживляют небольшие передатчики, чтобы их можно было отследить или найти, если они «исчезнут». Если они это делали, то, я уверена, Юэ-Шень наложила руки на данную технологию.

– Это объясняет, почему он считал, что вся вина падет на него,– заметил Мэй.– Вы думаете, он знал об этом?

– Сомневаюсь,– сказал Вонн.– Зачем им вводить его в курс?

– Он всегда чесал за ухом,– сказал Герцог.– Как будто бы оно его беспокоило. Но, значит, он не мог знать. Если бы он знал, никогда бы не подверг нас таким испытаниям.

– Никто из нас не знал, через что нам придется пройти,– сказал Мэй.

– По крайней мере, все кончено,– заметила Роз.

– Но как они его убили? – спросил Герцог.

– Может, они и не убивали,– предположил Мэй.– Может, это электромагнитный импульс, возникший при взрыве двигателей.

– Тогда у него не слетела бы верхушка головы,– заметил Вонн.– Испортился бы передатчик – вот и все.

– Если подобная технология существует для передатчиков,– сказала Роз,– почему же не быть и приемникам?

– И Юэ-Шень его взорвала? – спросил Герцог.– При помощи чего?

– «Дантеум Гель» – взрывчатка,– предположил Вонн.

– Сколько же ее потребуется, чтобы вызвать такие разрушения?

– Гораздо меньше, чем ты думаешь.

– Мы никогда этого не узнаем, не правда ли?

Роз оглядела остальных:

– Надеюсь, мы никогда и не станем этого узнавать.

Они стояли молча, глядя на сверток.

– Все? – спросил Мэй.

Ответа не было.

– Герцог,– сказал он.

Герцог взялся за рычаг и оттянул его назад. Внешняя дверь открылась, и тело Майрона Ли вылетело из камеры сброса. Герцог возвратил рычаг на место, и дверь закрылась.

– Стало быть, так,– сказал Мэй.

Группа рассредоточилась и двинулась по коридору.

– Скажите мне, капитан,– спросила Роз,– когда мы войдем в систему Джубило?

– Через пять с половиной недель,– ответил Мэй.– Плюс-минус.

– Довольно тягомотно,– заметил Вонн.

– Но удобно, я думаю. Все основные системы мы можем питать энергией от установки яхты «Реконне Шери».

– Пора составлять планы,– заявила Роз, сжимая руку Вонна. Они повернули за угол и исчезли.

– Вы меня извините,– сказал Винтерс,– мне тоже пора.– Повернувшись, он пошел к носу корабля.

– Куда это он отправился? – спросил Герцог.

– Я просил его сделать сухую уборку мостика.

– Мэй...

– Я ему плачу.

– Я не о том. Ты не боишься, что он что-нибудь сломает?

Мэй рассмеялся:

– А что здесь можно еще сломать, Герцог?

– Думаю, ты прав.

– А как ты планируешь проводить время, мой добрый приятель?

Герцог пожал плечами:

– Думаю, займусь зубрежкой учебника по обслуживанию корабля и посмотрю, получится ли что-нибудь из этого.

– О нет, не займешься. Мы с тобой отправимся в отсек производства питания. Я собираюсь угостить тебя выпивкой.

– Чего это ради?

Мэй пихнул Герцога в здоровое плечо. Они отплыли друг от друга.

– Хочу тебе сказать кое-что.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джо Фауст читать все книги автора по порядку

Джо Фауст - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Отчаянные меры отзывы


Отзывы читателей о книге Отчаянные меры, автор: Джо Фауст. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x