Дин Кунц - Властители душ
- Название:Властители душ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дин Кунц - Властители душ краткое содержание
Властители душ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда он стал выпрямляться, чтобы заглянуть внутрь, так же осторожно, как мышь пытается украсть сыр из мышеловки, буквально перед его лицом погремели два выстрела. Он замер, потом понял, что не обнаружен, что стреляли не в него.
Через погнутые листы железа он видел примерно две трети заставленного, но какого-то стерильного кабинета Торпа: серо-голубые стены, два из трех шкафов для бумаг, дубовый стол, доску с бюллетенями, обрамленную в алюминиевую рамку, книжные шкафы, большую часть массивного металлического стола…
И Салсбери.
Мертвого. Без сомнения, мертвого.
Где же Сэм Эдисон? И тот другой, Эннендейл? Где женщина, маленькая девчонка?
Похоже, в комнате никого не было, за исключением Салсбери. Тела Салсбери.
Внезапно испугавшись, что потеряет следы Эдисона и Эннендейла, опасаясь, что они могут выбраться из здания или обойти его сзади, боясь оказаться окруженным, Клингер шагнул от окон. Бросился в дальний конец газона, затем пересек стоянку и добрался до аллеи. Вновь спрятался за забором, откуда хорошо видна была вторая дверь в здание муниципалитета.
Когда он вышел из душевой, Сэм поджидал его в коридоре.
– Полегчало?
– Да, – ответил Пол.
– Тяжко.
– Будет еще хуже.
– Это уж точно.
– Господи!, – Что ты узнал от Салсбери? Кто те, в вертолете? Прислонившись к стене. Пол ответил:
– Его сообщники. Один из них X. Леонард Даусон.
– Разрази меня Бог!
– Второй – генерал. Из армии США. Его зовут Эрнст Клингер.
– Так значит это правительственный проект?
– К удивлению, нет. Всего лишь Солсбери, Даусон и Клингер. Что-то вроде частного предприятия.
Примерно за три минуты Пол рассказал все, что узнал о полевом испытании и стоявшем за ним заговоре.
Кислая мина на лице Сэма исчезла, он даже попытался улыбнуться.
– В таком случае, у нас есть шанс покончить с этим здесь.
– Может быть.
– Предстоит решить всего лишь простую задачу В четыре действия, – сказал Сэм. Он загнул один палец. – Убить Даусона. – Второй палец. – Убить Клингера. – Третий палец. – Уничтожить данные, заложенные в компьютер в Гринвиче. – Четвертый палец. – Затем с помощью кодовой фразы изменить память каждого, кто что-то видел или слышал, чтобы уничтожить даже мельчайшие следы этого "полевого" испытания".
Пол покачал головой.
– Не знаю. На мой взгляд, все далеко не так просто.
В данный момент только положительный образ мыслей интересовал Сэма.
– Все это можно сделать. Во-первых.., куда отсюда направились Даусон и Клингер?
– В лесной лагерь.
– Зачем?
Цитируя Салсбери, Пол сообщил Сэму о плане Даусона организовать прочесывание леса.
– Но в настоящий момент его и Клингера в лагере нет. Они намерены вернуться обратно на фабрику и организовать там нечто вроде штаб-квартиры на время охоты за людьми. Сейчас, в вечернюю смену, там работает от восьмидесяти до девяноста человек, плюс те, кто выйдет в ночную смену. Даусон намерен дюжину из них использовать для охраны фабрики, а остальных привлечь к поискам за пределами лагеря.
– Каких бы стражей он ни выставлял, они бесполезны, – сказал Сэм. – Мы воспользуемся кодовой фразой и пройдем. Мы доберемся до Даусона и Клингера прежде, чем они сообразят, что произошло.
– Полагаю, такое возможно.
– Конечно же.
– А как насчет компьютера в Гринвиче?
– Этим мы займемся позже.
– Как мы до него доберемся?
– Не ты ли говорил, что слуги Даусона запрограммированы?
– Так сказал Салсбери.
– Тогда мы сможем добраться до компьютера.
– А прикрытие?
– Что-нибудь придумаем.
– Каким образом?
– Это самая ерундовая из наших проблем.
– Ты чертовски оптимистично настроен.
– Приходится. Тебе тоже советую. Пол оторвался от стены.
– Хорошо. Но Дженни и Рай, вероятно, слышали выстрелы. Они волнуются. Прежде чем отправиться на фабрику, нужно вернуться обратно в церковь и рассказать им, как обстоят дела.
Сэм согласно кивнул.
– Иди вперед.
– Как насчет… Салсбери?
– Потом.
Они вышли через черный ход и двинулись мимо машин на автостоянке в сторону аллеи.
Пройдя несколько шагов. Пол сказал:
– Подожди.
Сэм остановился и повернулся к нему.
– Нам незачем идти кружным путем, – сказал Пол. – Город теперь в наших руках.
– Верно подмечено.
Обойдя здание муниципалитета, они вышли на Мейн-стрит.
11.45 вечера
Клингер стоял в густой темноте на ступенях лестницы, ведущей на верх колокольни, немного не дойдя до площадки, и вслушивался в разговор. Сверху доносились голоса: говорили двое мужчин, женщина и ребенок. Эдисон и Дженни Эдисон. Эннендейл и его дочь…
Теперь он знал, что происходило в Черной речке, что означала кровавая расправа в кабинете Торпа. Он узнал, насколько глубоко осведомлены эти люди о полевом испытании, о всех работах, планах и замыслах, скрывавшихся за этим тестом, и был глубоко потрясен.
То, что удалось услышать, убедило его в том, что они будут сопротивляться, по крайней мере, из альтруистических побуждений. Этого Клингер не понимал. Он без труда понял бы, захоти они завладеть властью над подсознанием в собственных интересах. Но альтруизм… Подобные вещи всегда казались ему глупостью. Давным-давно он пришел к выводу, что люди, избегающие власти, гораздо опаснее тех, которые стремятся К ней, хотя бы уже потому, что их трудно понять, предусмотреть их действия.
Однако он знал, что и таких людей можно остановить. Полевые испытания еще не провалились, пока еще не провалились. Судя по всему, им с Даусоном не одержать верх с такой легкостью, как казалось сначала. Но и противники еще не одолели ни его самого, ни Даусона. Проект еще можно спасти.
Там наверху закончили обсуждать планы. Они прощались друг с другом, просили друг друга быть внимательными, желали удачи, целовались на прощание, обещали молиться, говорили что другого выхода у них нет В полной темноте, без фонаря, не зажигая даже спичек, чтобы осветить путь, невидимые, находившиеся на два-три пролета винтовой лестницы выше Клингера, Сэм Эдисон и Пол Эннендейл, скрипя ступенями, начали спускаться вниз.
Торопливые шаги Клингера заглушались скрипом и шумом, производимыми двумя спускающимися сверху.
Он остановился в наполненном шорохами и шуршанием церковном зале, где стены, алтарь, ряды скамеек еле угадывались в слабом свете ночного грозового неба, проникавшем внутрь через стрельчатые окна. Он не решил, как действовать дальше.
Вступить с ними в схватку прямо здесь и сейчас? Застрелить обоих в тот момент, когда они будут сходить с лестницы?
Нет. Для этого было слишком темно. Практически невозможно вести прицельную стрельбу. В этих условиях вряд ли удастся уничтожить обоих, а может быть, даже и одного из них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: