Эрик Рассел - И не осталось никого
- Название:И не осталось никого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрик Рассел - И не осталось никого краткое содержание
«...– Его превосходительство имперский посол желает говорить с тобой.
– Ну! – Фермер окинул его задумчивым взглядом. – А чем это он превосходен?
– Он особа значительной важности, – заявил Бидворси, который никак не мог решить, издевается ли этот тип над ним или был тем, что принято называть «характером».
– Значительной важности, – повторил фермер, переводя взор на горизонт. Он, видимо, пытался понять смысл, вкладываемый чужаком в эти слова. Подумав немного, он спросил: – Что случится с твоим родным миром, когда эта особа умрет?
– Ничего, – признал Бидворси.
– Все будет идти как прежде?
– Конечно.
– В таком случае, – заявил фермер решительно, – нечего его считать важной особой. – С этими его словами моторчик загудел, колеса закрутились, и плуг начал пахать.»
И не осталось никого - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Ничего не понимаю, – сказал Глид, когда Илисса отошла. – Судя по тому, что говорил толстяк в лавке, нас все должны игнорировать, пока мы не дадим деру с тоски. Но эта дамочка ведет себя дружелюбно, Она не ганд.
– Ошибаешься, – возразил Гаррисон. – Она просто пользуется своим правом сказать: «Нет, и точка».
– Верно! Я об этом и не подумал. Они могут его применить, как им нравится.
– Конечно, – инженер снизил голос. – Тихо, она идет обратно.
Сев снова за столик, девушка поправила прическу и сказала:
– Сет лично вас обслужит.
– Еще один предатель, – усмехнулся Глид.
– Но с условием, – продолжала она, – что вы оба поговорите с ним перед уходом.
– Цена подходящая, – решил Гаррисон. – Но это значит, что тебе придется погашать обед за нас троих своими обами?
– Нет, только за себя.
– Как так?
– У Сета свои соображения. Он такого же мнения об антигандах, как и все остальные, но обладает склонностью к миссионерству. Он не согласен с тем, что всех антигандов нужно игнорировать. По его мнению, так можно относиться только к слишком глупым и упрямым, кого не перевоспитаешь. Сет уверен, что каждый разумный антиганд является потенциальным гандом.
– Да что это такое «ганд»? – спросил Гаррисон.
– Обитатель нашего мира.
– Но от чего происходит это слово?
– От имени Ганди.
Гаррисон наморщил лоб.
– Это еще кто?
– Человек, который изобрел Оружие.
– Никогда о нем и не слышал.
– Меня это не удивляет, – заметила Илисса.
– Не удивляет? – Гаррисон почувствовал раздражение. – Позволь тебе заметить, что в наше время на Терре все получают такое образование…
– Успокойся, Джим. Я просто хотела сказать, что это имя наверняка вычеркнуто из ваших учебников истории. Оно могло вызвать у вас нежелательные настроения. Поэтому меня и не удивляет, что ты о нем не слышал. Не можешь же ты знать того, чему тебя никогда не учили.
– Если ты подразумеваешь, что на Терре история подвергается цензуре, то я в это не верю.
– Это твое право, верить или нет. На то и свобода.
– До известной степени. У человека есть обязанности, отказываться от которых он не имеет права.
– Да? А кто определяет ему эти обязанности – он сам или другие?
– По большей части люди, стоящие выше его.
– Ни один человек не может стоять выше другого. Ни один человек не имеет права указывать другому, в чем состоят его обязанности. Если на Терре кто-то обладает подобной идиотской властью, то только потому, что идиоты это ему позволяют. Они боятся свободы. Они предпочитают получить указания. Они любят выполнять приказы. Ну и люди!
– Мне бы не следовало тебя слушать, – вмешался в разговор Глид. Его дубленое лицо горело. – Ты настолько вредная, насколько хорошенькая.
– Боишься своих собственных мыслей, – уколола она, подчеркнуто игнорируя комплимент.
Глид покраснел еще больше.
– Никогда в жизни. Но я…
Он не договорил, потому что появился Сет и поставил на стол три полные тарелки.
– После обеда поговорим, – напомнил Сет. – Мне вам надо кое-что сказать.
Сет подсел к их столику, как только они кончили есть.
– Что вы уже знаете?
– Они уже знают достаточно, чтобы поспорить, – вставила Илисса. – Они беспокоятся об обязанностях, о том, кто их определяет и кто выполняет.
– И не без оснований, – парировал Гаррисон. – Вы ведь тоже не можете этого избежать.
– То есть? – спросил Сет.
– Ваш мир держится на какой-то странной системе обмена обязательствами. Но что заставит человека гасить об, если он не будет это считать своим долгом?
– Долг здесь ни при чем, – ответил Сет. – А если и возникает вопрос о долге, то каждый определяет его для себя сам. Было бы в высшей степени возмутительной наглостью со стороны одного человека напоминать об этом другому, а одному приказывать другому – просто неслыханно.
– Так можно очень хорошо устроиться, – перебил его Глид. – Как вы справитесь с гражданином, у которого совсем нет совести?
– Проще пареной репы.
– Расскажи им сказочку о Ленивом Джеке, – предложила Илисса.
– Это детская сказочка, – пояснил Сет, – ее все детишки наизусть знают. Классика вроде как… как… – Он сморщил лоб: – Совсем забыл сказки, которые привезли пионеры.
– Красная Шапочка, – подсказал Гаррисон.
– Вот-вот, – благодарно кивнул Сет.
Он провел языком по губам и начал рассказ:
– Этого Ленивого Джека привезли сюда с Терры ребенком, он вырос в нашем новом мире, изучил нашу экономическую систему и решил, что он всех перехитрит. Он решил стать хапугой. Мы так называем тех, кто хватает обы и пальцем не шевелит, чтобы их погасить или дать другим иметь об на себя. Человек, который брать берет, а давать не хочет. Ну так вот, до шестнадцати лет это ему сходило с рук. Он ведь был ребенком. А у детей всегда есть к этому склонность. Мы это понимаем и делаем определенные скидки. Но после шестнадцати он влип.
– Каким образом? – спросил Гаррисон, которого сказочка заинтересовала больше, чем он хотел показать.
– Он хапал все, что попадалось под руку. Еду, одежду. А городки у нас небольшие, в них все друг друга знают. Месяца через три Джек стал известен как самый настоящий хапуга. И куда бы он ни пришел, везде получал отказ. Ни еды, ни крова, ни друзей. Проголодавшись, он вломился ночью в чью-то кладовую и в первый раз за неделю поел по-человечески.
– И как его наказали за это?
– А никак. Ничего ему не сделали.
– Но безнаказанность наверняка только поощрила его.
– Да нет, – усмехнулся Сет. – Люди просто стали все запирать. В конце концов, ему пришлось перебраться в другой город.
– Чтобы там начать все с начала, – сказал Гаррисон.
– На некоторое время… А потом пришлось перебраться в третий город, в четвертый, в двадцатый. Он был слишком упрям, чтобы делать выводы.
– Но ведь он устроился, – сказал Гаррисон. – Брал все, что надо, и передвигался с места на место.
– Не совсем. Городки у нас, как я говорил, маленькие. Люди часто ездят, друг к другу в гости. Все все знают. – Сет перегнулся через стол и сказал выразительно: – До двадцати лет Джек кое-как протянул, а затем…
– Затем?
– Он пытался прожить некоторое время в лесу на подножном корму. А потом его нашли висящим на дереве. Одиночество и презрение к самому себе погубили его. Вот что случилось с Ленивым Джеком, хапугой.
– У нас на Терре людей за лень не вешают, – сказал Глид.
– У нас тоже. Им предоставляют свободу сделать это самим. – Сет обвел собеседников проницательным взглядом и продолжал: – Но пусть вас это не беспокоит. За всю мою жизнь я не припомню, чтобы случалось что-либо подобное. Люди уважают свои обязательства в силу экономической необходимости, а не из чувства долга. Никто никому не приказывает, никто не заставляет, но сам по себе образ жизни на нашей планете содержит в себе определенное принуждение. Либо будешь играть по правилам, либо пострадаешь. А страдать никому не хочется, даже дуракам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: