Elinberg - Сердца трех
- Название:Сердца трех
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Elinberg - Сердца трех краткое содержание
Категория: гет, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Это история о первой школьной любви, трудных подростках, отцах-одиночках и их не менее одиноких друзьях. В то время, как Золотой Мальчик Невилл Лонгботтом сражается за честь школы на Турнире Четырех Волшебников, Гарри пытается наладить свои отношения с отцом, тогда как Ремус Люпин впервые оказывается предметом чьего-то внимания.
Сердца трех - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нет, но… — Гарри поправил очки, после чего глубоко вздохнул. — Просто я не оправдываю его ожиданий, — пробормотал он совсем невнятно, смущенно пригладив волосы. — Мне не очень интересен квиддич, мне совсем не нравится Защита, и аврором я стать не хочу, а он…
— Почему ты думаешь, что не оправдываешь его ожиданий? — спросил Ремус, осторожно опускаясь на корточки перед Гарри. — Почему ты думаешь, что твой отец вдруг тебя не поддерживает? Посмотри на все эти книги. Ведь он принес их для тебя, зная, как для тебя это важно.
— Он просто… Ну… Слишком меня контролирует. Сегодня Уизли заметил вас и снова пристал ко мне. Вообще, конечно, сначала к Луне, а потом уже ко мне… Я поэтому не хотел, чтобы он ходил со мной сегодня. Я не очень популярен в Гриффиндоре, да еще и все знают, что родители Невилла были аврорами, и все почему-то думают, что раз я сын Блэка, то я тоже должен быть крутым аврором с малых лет, а я даже драться не умею, — пожал плечами Гарри. — Я не обращаю на это внимания, но было бы лучше, если бы я попал в Когтевран.
— А что сказала тебе Шляпа, Гарри?
— Что я должен попасть в Когтевран, — совсем тихо пробормотал Гарри.
— Тогда почему же ты оказался в Гриффиндоре?
— Потому что хотел, чтобы мой отец гордился мной.
* * *
— Пап, а что на ужин? — Сириус обернулся. Он отложил в сторону какое-то письмо, после чего недоуменно посмотрело на Гарри. Ремус за его спиной кивнул, после чего Блэк ответил:
— Думаю, ребрышки, — ответил он. — Ты ничего не хочешь мне сказать?
— Прости, я вел себя как последняя скотина, — пожал плечами Гарри.
— Это все? — уточнил Сириус. Его сын не ответил. — Ну тогда, я думаю, можно садиться ужинать. Ремус, что ты думаешь об этом чертовом налоге для живущих в центре Лондона? Это же самоуправство, наше содержание никому не стоит и копейки, а они заливают, что для нашей же безопасности…
Часть 2
— Гарри, если ты сейчас же не выйдешь, то мы опоздаем на поезд, — Сириус нетерпеливо стоял в гостиной, сложив руки на груди. Он уже успел трансформировать свой чемодан в маленький сверток, который устроил в чемодане Ремуса. Ремус, впрочем, совершенно не волновался по поводу возможного опоздания. Он поразительно спокойно читал книгу в кресле, выписывая для себя какие-то важные пункты. — Мерлин, ты то что читаешь? Это какое-то логово книжных червей!
— Я просто не могу найти свой учебник по зельям. А без него Снейп мне голову оторвет и из нее зелье сварит, — Гарри в отчаянии теребил край новой мантии. Мадам Малкин, как и обещала, отложила для него эту школьную мантию.
Сириус слегка поморщился. Ремус передал ему содержание разговора с Гарри, и теперь он трижды собирался думать над тем, что скажет, но надо же было ему прийти именно в момент этого выражения про червей!
— Профессор Снейп, Гарри, — поправил его мягко Ремус, не отвлекаясь от своих записок. — И, Сириус, я просто готовлюсь к занятиям. Уже завтра мне предстоит встреча с первокурсниками. Важно создать у них правильное впечатление о Защите.
— Гарри, ну ты же волшебник, просто призови ее магией и все, — развел руками Сириус, то и дело поглядывая на волшебные часы на камине. Они пыхтели и дымились, стараясь привлечь внимание хозяев.
— Я пытался, — разозленно ответил Гарри. — Но почему-то не работает. Скорее всего, ей что-то мешает прилететь.
— Тимми, это что, опять старый Кикимер шалить изволит? — обратился Сириус к домовому эльфу, появившемуся сразу после своего имени. Эльф пожал плечами равнодушно. — Я же просил за ним приглядывать!
— Хозяин велел Тимми, Тимми приглядывал. В данный момент старый Кикимер спит, сэр. Он почти всегда спит, сэр.
— Тимми, Гарри потерял учебник по зельеварению. Может быть, ты знаешь, где в этом чертовом доме найти одну-единственную книжку? — обратился Блэк к эльфу уже спокойнее.
— Молодой хозяин Гарри, сэр, случайно завернул ее в одеяло. Тимми обнаружил и положил учебник на полку, сэр, — эльф поклонился, уставился в пол и принялся ждать ответа.
— Какую из полок, Тимми? — схватился за голову Гарри. — У меня же их целая куча!
— Третью на первом книжном стеллаже, сэр, — покорно ответил Тимми. — Тимми может идти?
— Да, спасибо, — рассеянно махнул на него рукой Сириус. — Гарри, скажи, теперь мы можем отправляться на вокзал?
— Да, только чемодан возьму, — ответил ему сын, уже скрываясь в своей комнате.
— Я совершенно ничего не понимаю в вашем стремлении погрузиться в эти книги, — обратился Блэк к Люпину. Тот вздохнул и отложил в сторону свои наработки.
— Иногда, чтобы разделять чьи-то увлечения, совершенно не обязательно их понимать. Можно просто слушать, — изрек он, после чего свернул записи в аккуратный свиток и убрал в боковой карман своего чемодана. — Когда ты собираешься ему сказать?
— Я боюсь, — признался Сириус. Он поправил воротник теплой мантии, после чего сотворил защиту от воды, плотно привязав ее к ткани своей верхней одежды. За окном то и дело начинался противный дождь, похожий больше на осенний, чем на летний. — Вот дементоров не боюсь, а сказать Гарри боюсь. Он же решит, что я намеренно хочу его там контролировать и ради этого еду!
— А разве это не так?
— Я просто хочу его понять, вот и все, — Сириус посмотрел на Гарри, с трудом тащившего за собой по лестнице огромный чемодан. Он хотел левитировать его и помочь сыну, однако Ремус вовремя коснулся его локтя. И Блэк опустил палочку. Он не понимал, почему Гарри так рассеян, что забывает в быту пользоваться обычными заклинаниями.
* * *
Платформа вокзала Кингс-Кросс, как обычно, была полна народу в этот первый день долгого школьного путешествия. Возле нужной опоры уже толпилась очередь из крошечных по сравнению с семикурсниками первокурсников, их родителей, всех провожающих и сочувствующих. Однако понемногу люди исчезали в каменной стене, и к моменту, когда Гарри, Сириус и Ремус подошли к ней, очередь состояла всего из трех человек. Минута, и они уже стояли возле пыхтящего паровоза. На платформе совершенно не было свободного места.
— Привет, Гарри, здравствуйте, мистер Блэк, — пышноволосая девочка остановилась перед ними и с любопытством смотрела то на одного, то на другого. — Я хотела отдать тебе книгу про магических существ, она очень классная, спасибо, — она протянула Гарри книгу.
— О, это Гермиона, — кивнул в сторону девочки Гарри, представляя ее отцу. Сириус чуть поклонился в знак приветствия Гермионе, совсем не уверенный в том, кто его сыну друг, а кто враг. Щеки Гермионы мгновенно заалели.
— Я читала в «Пророке» ваше интервью, вы очень классный аврор, — и тут же бросилась в толпу, совершенно сбивая с толку Блэков.
— Она вообще не очень адекватная, — прокомментировал Гарри. — Вечно у меня чего-то спрашивает, даже если ответ знает. Назойливая жутко. Ладно, пап, я пошел, мне еще нужно найти… — он прервался, взглянув на отца. Однако Сириус спокойное выражение лица держал, потому Гарри чуть расслабился. — Луну. Я правда лучше пойду. Я напишу, — он неловко обнял Блэка-старшего, после чего собрался уходить, как вдруг дорогу ему преградила пара волшебников.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: